Etiqueta: GAMBERROS

DE GALLINAS Y PERROS.

La gallina llega borracha a su casa y el gallo le dice:
-Y tú? Qué carajo haces llegando borracha?!
-Y la gallina  le contesta:
-Me vas bajando el tonito que aquí la de los huevos soy yo!!!

REGALO PERRO (CON PEDIGREE)
A mis amigos:
Ayer por la noche, fui asaltado en mi casa.
Entraron los ladrones y me encerraron en el baño y se llevaron casi todo.
Mi perro, que supuestamente era guardián, no me alertó, ni tampoco reaccionó ante los bandidos.
Ese es el motivo por el cual lo estoy regalando. Tal vez vosotros sabréis educarlo mejor.
No quiero más perro en casa. Es preferible instalar sistema de alarma, que es más seguro y a la larga, más barato.
Los que quieran el perro, por favor se comunican conmigo.
Anexo foto

 

 

» WA G KAGÜÉ «. (JIS JIIIS JIIIIIIS…)

 

A ver, explico un poco porque sinó es posible que, al no estar en español…..

Bien, se trata de una versión del clásico «The Lion Sleeps Tonight», ya sabeis, «El Leon duerme esta noche», con una letra un tanto especial.

Está en francés si, pero si se atiende bien, se va cogiendo y además, llega un momento en que, gracias a los ….»efectos sonoros especiales» aunque mejor sería llamarlos «sonidos onomatopéyicos».

Además, como aquí está en video y salen un par de gamberros (desde luego, los han escogido bien, no se quien hizo esta composición pero ha elegido bien, pero que muy bien) haciendo como que la cantan Y LA INTERPRETAN……

Bueno…yo tengo la versión que me mandaron y es en AUDIO y aun así, enseguida empecé a «tener mis fundadas sospechas sobre el tema» y AL FINAL COMPRENDÍ.

El título que la ponen además, «Wa g kagüé», también da una pista sobre el asunto.

INSISTO: se trata de escuchar con mucha atención, hay palabras que se entienden perfectamente, pero perfectamente, aunque no sepas ni papa de francés (reconozco que si, que yo tuve une petite ventaja al tener mi francés ratonero de bachillerato tipo «PLAN 67» (así se llamaba el Bachillerato que yo estudié, era justo el que iba antes de la implantación de la E.G.B y el B.U.P) et  alors une base de français si que j’ai.

De todas formas, como en el fondo no soy mala persona, pongo DOS videos, el primero es el que recomiendo porque tiene mas suspense claro, en el segundo, sale la letra, eso si, en francés, no tiene subtitulos.

¡TODA UNA GAMBERRADA!

J’ ADORE….quiero decir, ME ENCANTA!!!

JUAS JUAS JUAS JUAS JUAS.

ICI, ICI, AQUIIII…ESTE DE ABAJO ES EL QUE TIENE LA LETRA:

MOUTON 1928

 

Solo para los que saben apreciar los pequeños matices…….Así es el vino.
  
 

 Juran los entendidos que esta fue una situación real que ocurrió hace ya  muchos años…
 
 Un hombre entró al restaurante Ritz Carlton de París con su pareja y pidió una botella de MOUTON DE 1928. El camarero regresa con una garrafa de decantación llena de vino y sirve un poco en la copa para que el hombre lo pruebe. Este toma la copa, lo huele, lo prueba, posa la copa en la mesa y comenta un poco disgustado:

 – Esto no es Mouton 1928…!!
 
 El camarero le asegura que sí y rápidamente la mesa de la pareja está rodeada por el maître, el gerente del hotel y el chef, quienes intentan convencerlo inútilmente de que sí es el vino que él pidió.
Finalmente a alguien se le ocurre preguntar que como sabe él que eso no es Mouton de 1928…
 
El hombre dice muy pausado y claro:

– Mi nombre es Phillipe de Rothschild y yo hice ese vino…
 
Consternación general…
 
Entonces el camarero da un paso al frente y admite que esa es una garrafa de CLERC MILON de 1928, y agrega: No podía soportar la idea de consumir nuestra última garrafa de Mouton  1928.

Pero, si no me equivoco, el Señor también es dueño de los viñedos Clerc Milon, que quedan en la misma aldea de Mouton, hacen la vendimia a la misma altura, la misma poda, cosechan las mismas uvas al mismo tiempo, ponen el mosto en las mismas barricas, engarrafan el vino al mismo tiempo y usan huevos de las mismas gallinas para la refinación… Los vinos son iguales, apenas con una pequeñísima diferencia geográfica…

Rothschild se le acercó al camarero  y le susurró al oído: – Cuando usted regrese a su casa esta noche, dígale a su mujer que se quite toda la ropa, métale un dedo por delante y otro por detrás, y aprecie la diferencia de aroma y bouquet que puede existir solamente debido a esa pequeñísima diferencia geográfica.