Etiqueta: «YOKO ONO»

YOKO ONO – » SISTERS O SISTERS «

220px-sisters_o_sisters_cover

Aprovechando que aun podemos poner música ya que, además, hemos conseguido una prórroga con eso de la Ley SOPA, aquí me traigo un temita curioso, ya que, salvo los que andan, o andamos o hemos andado metidos en los vericuetos del rock, esto de que Yoko Ono cante en solitario es novedoso.

Este tema fué la cara B del single de Lennon «Woman is the nigger of the world» y ambas están incluidas en su tercer album de estudio, «Some Time In New York City» de 1.972, un album que le trajo problemas a Lennon y una bajada grande en su popularidad.

John Lennon y Yoko Ono se mudaron a Nueva York en septiembre de 1971, viéndose confrontados con distintas cuestiones políticas. Viviendo al inicio en Greenwich Village, contactaron muy pronto con los activistas Jerry Rubin y Abbie Hoffman, harían actos en protesta por el arresto de John Sinclair, y se pronunciarían en contra de la prisión de Attica y del encarcelamiento de Angela Davis. En enero de 1971, el FBI abrió un expediente a Lennon, temiendo que pudiera intentar humillar al Presidente Richard Nixon, quien expresó la intención de encontrar motivos suficientes para deportar a Lennon. La pareja sería vigilada durante varios meses, llegando a documentarse cada uno de sus movimientos.

Con semejante trasfondo, Lennon y Ono contratarían al grupo Elephant’s Memory como respaldo en un nuevo trabajo, con la asistencia del batería de sesión Jim Keltner. La agenda, en las sesiones de grabación, vino marcada por las protestas contra las injusticias sociales que veían en los Estados Unidos. Phil Spector co-produjo el nuevo álbum de estudio junto a Lennon desde finales de 1971 hasta el 20 de marzo de 1972, fecha que coincidiría con el tercer aniversario de bodas de John y Yoko.

Todo este rollete que se montó de activista no solo le trajo problemas con las autoridades (¡joder y máxime si andaba el Nixon de presi!) sinó con la gente ya que esta no se creía las declaraciones políticas de John, viviendo a lo burgués en New York, no le toleran sus intentos de justicia social. Cierto «listillo» que siempre ha ido de «gran crítico musical» pero que en realidad no era otra cosa que un auténtico vendido, Joaquín Luqui (de la SER tenía que ser) dijo incluso algo así como «Demasiada mezcla de panfleto, demasiada mezcla de subjetividad no acorde con la realidad objetiva del momento ..» (¡anda que!, mucha credibilidad tenías tu, que al mismo tiempo que te las dabas de rockero, luego anunciabas con bombo y platillo los singles de Manolo Escobar en plan «solo Manolo Escobar podía ser capaz de hacerlo).

Ni caso a lo que hayan dicho, el album ES UN PEDAZO DE ALBUM, con magníficos temas, aunque sean comprometidos politicamente. Este tema sin embargo es de los que podríamos considerar mas «flojitos», Yoko en su plan de feminista hippy (¡¡¡PERO OJO, NO CONFUNDIR CON EL ROLLO FEMINAZI!!!, NO TIENE NADA QUE VER) compone y canta esta canción que es totalmente comercial, facilona, MUY, MUY PEGADIZA e incluso de ambiente adolescente (sobre todo por la vocecita de chavalita quinceañera que se marca) pero con MUY BUENA instrumentación, incluyendo un riff guitarrero sobre la mitad del tema bastante logradete y molocotonudo. La letra, feminista si pero en modo totalmente pacifista, sin el menor atisbo de incitación a la violencia y el REVANCHISMO que usa el feminismo radical, es decir, lo que hoy conocemos, ACERTADAMENTE, como FEMINAZISMO.

Y como tiene ese ritmito movidito, pegadizo y dulzón seguro que a nadie desagrada.

Venga, a aprovechar que quizás dentro de un tiempo estas cosas tengamos otra vez que esperar a un colega se haga con el disco y luego ver como el nos puede grabar unas copias, porque lo que es este estupendo rollo de usar el Youtube (que, además, NO es ninguna descarga) y otros portales por el estilo SE NOS PUEDE IR AL GARETE gracias a los politicastros de turno y a ciertos autores que tienen un morro que se lo pisan (tanto en los U.S.A. como en U.K. como aquí en España, leasé Bosé -puuuuaaggg, maldito niñato-, Alejandro Sanz, Bisbal….en fin, toda esa tropa y el resto de la banda de la Zeja).

PLAY MUSIC!!

YOKO ONO – » SISTERS O SISTERS «

male chauvinist pig engineer, ha! ha!
-right on, sister!

We lost our green land, we lost our clean air,
We lost our true wisdom and we live in despair.

O sisters, o sisters, lets stand up right now,
Its never too late to start from the start.
O wisdom, o wisdom, thats what we ask for,
And, yes, my dear sisters, we must learn to ask.

Wisdom, o wisdom, thats what we ask for,
Thats what we live for no-oo-ow.
Wisdom, o wisdom, thats what we ask for,
Thats what we live for no-oo-ow.

O sisters, o sisters, lets wake up right now,
Its never too late to shout from our hearts.
O freedom, o freedom, thats what we fight for,
And, yes, my dear sisters, we must learn to fight.

Freedom, o freedom, thats what we ask for,
Thats what we live for no-oo-ow.
O freedom, o freedom, thats what we ask for,
Thats what we live for no-oo-ow.

O sisters, o sisters, lets give up no more,
Its never too late to build a new world.
O new world, o new world, thats what we live for,
And, yes, my dear sisters, we must learn to live.

New world, o new world, thats what we live for,
Thats what we must now learn to build.
O new world, o new world, thats what we live for,
Thats what we must now learn to build.

New world, o new world, thats what we live for,
Thats what we must now learn to build.
O new world, o new world, thats what we live for,
Thats what we must now learn to build.

-«male chauvinist pig engineer, ha! ha!»
-«right on, sister!»

Perdimos nuestra tierra verde …Perdimos nuestro aire limpio
Perdimos nuestra verdadera sabiduría …Y vivimos desesperadas

Hermanas, oh Hermanas …Levantémonos ahora mismo
Nunca es demasiado tarde …Para empezar desde el principio
Sabiduría, Oh Sabiduría — Eso es lo que pedimos
Y sí, mis queridas hermanas …Debemos aprender a pedir

Sabiduría, Oh Sabiduría … es lo que pedimos
Eso es para lo que ahora vivimos
Sabiduría, Oh Sabiduría … es lo que pedimos
es para lo que ahora vivimos

Hermanas, Oh hermanas …Despertémonos con fuerza
Nunca es demasiado tarde …Para gritar desde nuestro corazones
Libertad, Oh Libertad …Eso es para lo que luchamos
Y sí, mis queridas hermanas …Debemos aprender a luchar

Libertad, Oh Libertad …Eso es lo que pedimos
Eso es para lo que ahora vivimos
Oh Libertad, Oh Libertad …Eso es lo que pedimos
Eso es para lo que ahora vivimos

Hermanas, Oh hermanas …No nos rindamos nunca más
Nunca es demasiado tarde …Para construir un nuevo Mundo
Un Nuevo Mundo, oh un nuevo Mundo …Eso es para lo que vivimos
Y, si, querida hermana, … debemos aprender a vivir

Un Nuevo Mundo, oh un nuevo Mundo … es por lo que vivimos
Eso es lo que debemos aprender a construir
Un Nuevo Mundo, oh un nuevo Mundo … es por lo que vivimos
Eso es lo que debemos aprender a construir

Un Nuevo Mundo, oh un nuevo Mundo … es por lo que vivimos
Eso es lo que debemos aprender a construir
Un Nuevo Mundo, oh un nuevo Mundo … es por lo que vivimos
Eso es lo que debemos aprender a construir

JOHN LENNON – » LUCK OF THE IRISH «

Y..¡¡oh, sorpresa!!, resulta que no solo Paul McCartney se posicionó a favor de Irlanda, también Lennon lo hizo tras la separación de los Beatles como puede escucharse en esta hermosa balada, sonido Lennon auténtico, acompañado por la Yoko y una estupenda orquestación.

También es que curioso, del año 72 y pertenece al album mas comprometido politicamente de Lennon,‘Some Time in New York City’, tercero de su discografía en solitario , es la misma época en que hasta era investigado por el mismísimo F.B.I. debido tanto a sus composiciones, como esta, de una ironia brutal sobre la situación irlandesa en esos momentos. Eso si, en el caso de Lennon no es tan de extrañar como en McCartney pues no podemos olvidar que John procedia de una familia humilde irlandesa que emigró a Liverpool.

El caso es que es un tema formidable que vale la pena recordar y de nuevo, me abstengo de opinar sobre el tema político en cuestión.

http://www.youtube.com/watch?v=ISZLymQnbJM

JOHN LENNON – » LUCK OF THE IRISH «

If you had the luck of the Irish
You’d be sorry and wish you were dead
You should have the luck of the Irish
And you’d wish you was English instead!

A thousand years of torture and hunger
Drove the people away from their land
A land full of beauty and wonder
Was raped by the British brigands! Goddamn! Goddamn!

If you could keep voices like flowers
There’d be shamrock all over the world
If you could drink dreams like Irish streams
Then the world would be high as the mountain of morn

In the ‘Pool they told us the story
How the English divided the land
Of the pain, the death and the glory
And the poets of auld Eireland

If we could make chains with the morning dew
The world would be like Galway Bay
Let’s walk over rainbows like leprechauns
The world would be one big Blarney stone

Why the hell are the English there anyway?
As they kill with God on their side
Blame it all on the kids the IRA
As the bastards commit genocide! Aye! Aye! Genocide!

If you had the luck of the Irish
You’d be sorry and wish you was dead
You should have the luck of the Irish
And you’d wish you was English instead!
Yes you’d wish you was English instead!

Let’s walk over rainbows like leprechauns
The world would be one big Blarney stone

Why the hell are the English there anyway?
As they kill with God on their side
Blame it all on the kids the IRA
As the bastards commit genocide! Aye! Aye! Genocide!

If you had the luck of the Irish
You’d be sorry and wish you was dead
You should have the luck of the Irish
And you’d wish you was English instead!
Yes you’d wish you was English instead!

 

Si tuvieras la suerte de los irlandeses
estarías apenado y desearías estar muerto.
Deberías tener la suerte de los irlandeses
¡y desearías haber sido inglés en cambio!

Mil años de tortura y hambre
Condujeron a la gente lejos de su tierra
Una tierra llena de belleza y maravilla
Fue violada por los bandidos británicos! ¡Maldita sea! ¡Maldita sea!

Si pudieras mantener voces como flores
Habría tréboles por todo el mundo
Si pudieras beber sueños como los arroyos irlandeses
Entonces el mundo sería tan alto como la montaña de la mañana.

En el ‘Pool nos contaron la historia
Cómo el Inglés dividió la tierra
del dolor, la muerte y la gloria
Y los poetas de la vieja Irlanda.

Si pudiéramos hacer cadenas con el rocío de la mañana
El mundo sería como la bahía de Galway
Caminemos por el arco iris como duendes
El mundo sería una gran piedra de Blarney

¿Por qué demonios están los ingleses ahí de todas formas?
Como ellos matan con Dios de su lado,
culpan de todo a los chicos del IRA,
cuando los bastardos cometen genocidio! ¡Sí! ¡Sí! ¡Genocidio!

Si tuvieras la suerte de los irlandeses
estarías apenado y desearías estar muerto.
Deberías tener la suerte de los irlandeses
¡y desearías haber sido inglés en cambio!
¡Sí , desearías haber sido inglés en cambio!