Etiqueta: INGLÉS

ELTON JOHN – » FUNERAL FOR A FRIEND/LOVES LIES BLEEDING «

 

Esta es una extraordinaria virguería, un lujazo que se marca Elton John como inicio de su doble album «Goodbye Yellow Brick Road» de 1973, una verdadera joya, una genialidad.

Son dos temas en uno, el primero, totalmente instrumental, en el que se luce con el piano y sintetizador y es un ensayo un tanto tétrico de Elton sobre la música que le gustaría que se tocara en su funeral, toda una pieza de rock sinfónico al mas puro estilo. Según termina, en plan cada vez mas fuerte y sin solución de continuidad, se pasa a la mucho mas alegre «Love Lies Bleeding», un tema marchoso y elegante de rock como solo Elton sabe hacerlos y con unos riffs de guitarra alucinantes.

Total TODO UN PEDAZO DE FLIPE de algo mas de 11 minutos a cargo de este maestro forever and ever.

ELTON JOHN – » FUNERAL FOR A FRIEND/LOVES LIES BLEEDING «

The roses in the window box 
Have tilted to one side 
Everything about this house 
Was born to grow and die 

Oh it doesn’t seem a year ago 
To this very day 
You said I’m sorry honey 
If I don’t change the pace 
I can’t face another day 

And love lies bleeding in my hand 
Oh it kills me to think of you with another man 
I was playing rock and roll and you were just a fan 
But my guitar couldn’t hold you 
So I split the band 
Love lies bleeding in my hands 

I wonder if those changes 
Have left a scar on you 
Like all the burning hoops of fire 
That you and I passed through 

You’re a bluebird on a telegraph line 
I hope you’re happy now 
Well if the wind of change comes down your way girl 
You’ll make it back somehow

 

Las rosas en la caja de la ventana 
Se han inclinado hacia un lado 
Todo en esta casa 
Nació para crecer y morir 

Oh, no parece de un año 
Para el día de hoy 
Usted dijo que yo siento cariño 
Si no cambia el ritmo 
No puedo enfrentar otro día 

Y el amor yace sangrando en mis manos 
Oh, me muero al pensar que con otro hombre 
Yo estaba tocando rock and roll y que eran sólo un fan 
Pero mi guitarra no podría sostener 
Así que me separé de la banda 
El amor yace sangrando en mis manos 

Me pregunto si esos cambios 
Han dejado una cicatriz en la que 
Al igual que todos los aros de fuego ardiendo 
Que usted y yo pasa a través de 

Eres un pájaro azul en una línea de telégrafo 
Espero que estés feliz ahora 
Bueno, si el viento de cambio se reduce a tu chica manera 
Te voy a hacer volver de alguna manera

 

LEO SAYER – » LONG TALL GLASSES (I CAN DANCE) «

 

LLegando el finde vuelve la música.

Empezamos con otro estupendo, muy buen tema de Leo Sayer de su segundo L.P.  «Just a boy» de 1.974, el mismo en que está el anterior tema publicado aquí, «Train».

En este caso se trata de un blues pero con tintes de dance y pop, muy bien realizado, excelentemente interpretado vocalmente y con muy buena instrumentación, de estilo alegre y pegadizo, el piano al fondo en todo el tema, con ese sonido un tanto circense propio de muchos de los temas de los dos primeros albunes de Leo  y muy buen punteo de guitarra durante casi todo el tema, en este caso, guitarrero puramente de blues.Temática también de blues pero en plan humorístico, socarrón.

LEO SAYER – » LONG TALL GLASSES (I CAN DANCE) «

I was travellin’ down the road, feelin’ hungry and cold 
I saw a sign sayin’ food and drinks for everyone 
so naturally I thought I would take me a look inside 
I saw so much food, there was water comin’ from my eye 

yeah there was ham an’ there was turkey, there was caviar 
an’ long tall glasses, with wine up to yar 

an’ then somebody grabbed me, threw me outta my chair 
said before you can eat, you gotta dance like Fred Astaire 

you know I can’t dance, you know I can’t dance 
you know I can’t dance, you know I can’t dance 
I can’t dance 

I am a man of the road — a hobo by name 
I don’t seek entertainment, just poultry and game 
but if it’s all the same to you, then yes I will try my hand 
if you were as hungry as me then I’m sure you would understand 

hmmm 
now wait a minute 
let me see now 

of course I can dance of course I can dance 
I’m sure I can dance, I’m sure I can dance.. 
I can dance 

I can dance 
I really hit the floor 
ah feels good 
look at me dancin’ 

I did a two-step, quick-step and a bossa nova 
a little Victor Silvester, and a Rudy Valentino 
you should a seen me movin’, right across the floor 
hand me down my tuxedo, next week I’m comin’ back for more 

I can dance — oh yes! I can dance 
look at me dancin’ the floor movin’ 
I feel good — I can dance 
I can dance, I can dance, I can dance.

 

Me Travellin ‘por el camino, sintiendo hambre y frío 
Vi a los alimentos una señal diciendo ‘y bebidas para todo el mundo 
tan natural que yo me eche un vistazo en el interior 
Vi tanta comida, no había agua viniendo de mi ojo 

sí hubo un jamón ‘hubo pavo, no había caviar 
un ‘vasos altos de largo, con el vino hasta yar 

un «entonces alguien me agarró, me tiró fuera de mi silla 
, dijo antes de comer, tienes que bailar como Fred Astaire 

tú sabes que yo no puedo bailar, tu sabes que no puedes bailar 
tú sabes que yo no puedo bailar, tu sabes que no puedes bailar 
Yo no puedo bailar 

Soy un hombre de la calle – un vagabundo por su nombre 
Yo no busco entretenimiento, sólo las aves de corral y caza 
pero si es lo mismo para usted, entonces sí voy a intentar mi mano 
si estaban tan hambrientos como yo entonces estoy seguro de que entiende 

hmmm 
Ahora espera un minuto 
déjame ver ahora 

por supuesto que se puede bailar, por supuesto, puedo bailar 
Estoy seguro de que puedo bailar, yo estoy seguro de que puede bailar .. 
Puedo bailar 

Puedo bailar 
Realmente me cayó al suelo 
ah se siente bien 
me miran bailando 

Hice una de dos pasos, el paso rápido y la bossa nova 
un poco Silvestre Víctor, y un Rudy Valentino 
debe uno me ha visto Movin ‘, a la derecha por el suelo 
mi mano por mi esmoquin, la semana que viene estoy de vuelta comin ‘para más

Puedo bailar – oh, sí! Puedo bailar 
mírame bailar moviendo la palabra ‘ 
Me siento bien -, puedo bailar 
Puedo bailar, puedo bailar, puedo bailar.

LEO SAYER – » TRAIN «

 

Un estupendo, snob, extravagante y original tema del segundo album de Leo Sayer, Just a Boy, de 1.974, con una portada muy dulce, la famosa ilustración del cuento «El Principito» poniendo como principito una caricatura del propio Leo.

Fué el primer single que se sacó de este album, un album que paso algo desapercibido tras haber quedado muy bien con el primero. El tema tiene un parecido en la composición con el ya publicado en este blog, «The show must go on», música entre opereta y circense, basado en las entradas de piano, al estilo clásico y los instrumentos de viento. Es una canción, igual que la otra, un tanto tristona, que habla de nostalgía y recuerdos. El ritmo de la misma, con el ya mencionado sonido entre opereta y música de circo, de feria, lleva, efectivamente, marca bastante bienel traqueteo de un tren, esta realmente conseguido. El sonido de todo es muy limpio a pesar de que pueda parecer, la primera vez que se escucha, algo recargado.

Termina siendo un tema realmente agradable y podría decir que relajante si no fuera porque, como también he indicado, transmite algo de tristeza.

Jeje, quizás no sea lo mejor para el despertar y menos de un dia laborable, pero es que estaba escuchando el album y…….

De todas formas, ES MUY BUENO y LO BUENO SIEMPRE ES BIENVENIDO.

El video es un trailer de una famosa peli de Buster Keaton, no queda mal para el tema y además, es que es el único que he encontrado en el que está el tema original, el del album que yo tengo (este si lo sigo teniendo) desde 1.975.

leo_sayer_1976_06_05 (1)

LEO SAYER – » TRAIN «

Running through my life
Like a river, like a song
The train keeps pushing me
Right back to the place where I belong…
Back along the tracks
Fly a million years
Right across my path
The train moves on, ringing in my ears…
Come on board
Come on board
Train, oh train, take me back, again
I remember, I remember, I remember
Train, Oh train, the journey ends and starts again
I remember, I remember, take me back
I’ve been up all night trying to get this down
Now I’m hallucinating
Staring at the wall, look what I’m creating
Look at the clock I’m twelve hours old
So many more remain
Way up ahead I know I see a train…
Get on board
Get on board
Train, oh train, all those memories, all over again
I remember, I remember, take me back, take me back
Train, oh train, the journey ends and starts again
I remember, I remember, take me back
Waited on the station all day
Just to see a glimpse of the morning train
Just to see the wheels turning round
Blowing up steam,
See what I mean,
You see what I mean…
Train, oh train, take me back again
I remember, I remember, I remember
Train, oh train, the journey ends and starts again
I remember, I remember, take me back

 

Corriendo por mi vida
Como un río, como una canción
El tren sigue empujándome
De regreso al lugar donde yo pertenezco …
Volver a lo largo de las pistas
Volar un millón de años
Derecho a través de mi camino
El tren se mueve, zumbido en mis oídos …
Ven a bordo
Ven a bordo
Tren, tren Oh, llévame de vuelta, otra vez
Recuerdo, recuerdo, recuerdo que
Tren, tren Oh, el viaje termina y empieza de nuevo
Recuerdo, recuerdo, llévame de vuelta
He estado despierto toda la noche tratando de conseguir esto abajo
Ahora estoy alucinando
Mirando a la pared, mira lo que estoy creando
Mira el reloj Tengo doce horas de vida
Así que muchos más permanecen
Camino más adelante sé que ver un tren …
Sube a bordo
Sube a bordo
Tren, tren Oh, todos esos recuerdos, de nuevo
Recuerdo, recuerdo, llévame de vuelta, llévame de vuelta
Tren, oh tren, el viaje termina y empieza de nuevo
Recuerdo, recuerdo, llévame de vuelta
Esperó en la estación durante todo el día
Sólo para ver un atisbo del tren de la mañana
Sólo para ver las ruedas dando vueltas
La voladura de vapor,
Véase lo que quiero decir,
¿Ves lo que quiero decir …
Tren, tren Oh, llévame de vuelta
Recuerdo, recuerdo, recuerdo que
Tren, oh tren, el viaje termina y empieza de nuevo
Recuerdo, recuerdo, llévame de vuelta

ROBBIE WILLIAMS – » ROCK DJ «

Como ya se va acercando el finde, una para discotequeros, superfamosa, ¿quien diablos no conoce esto?.

Fué además muy controvertido por el video que fué censurado en muchos canales, tanto de Europa como de Sudamérica e incluso algunos de Estados Unidos por su contenido explicitamente sexual y además sangriento (aunque sin embargo no hay desnudos integrales, a mi, desde luego, me parece una gilipollez mas de los grupos de «ñoños», «beatos» y demás peña semejante).

El single está  incluido y sirvió de lanzamiento de  su cuarto álbum Sing When You’re Winning lanzado en el verano de 2000. La canción toma como base una antigua   canción de Barry White del año 1977, «It’s Ecstasy When You Lay Down Next To Me» , sobre esa base nos hace una mezcla de música disco un tanto trepidante, con rapeo incluido, es una especie de pop rap o disco rap y desde luego, no se que tiene que engancha un montón, a mi me lo van a decir que me capturó desde el principio cuando este no es mi estilo de música.

El ritmo que parece mas bien acompasado, te envuelve y termina siendo trepidante, no lo parece pero te obliga a moverte y de una forma bastante sincopada.

Bueno y esta vez dejamos descansar a «Tio Google», he trincado un video con subtítulos en español, así que solo transcribo la letra en inglés.

Go, go, go, allez,allez…ya estamos muy cerquita del viernes!!!.

 

ROBBIE WILLIAMS – » ROCK DJ «

Me with the floorshow
Kickin’ with your torso
Boys getting high
And the girls even more so
Wave your hands if your not with the man
Can I kick it?
(Yes you can)
I got
(Funk)
You got
(Soul)
We got everybody
I’ve got the gift
Gonna stick it in the goal
It’s time to move your body

Babylon back in business
Can I get a witness?
Every girl, every man
Houston, do you hear me?
Ground control, can you feel me?
Need permission to land
I don’t wanna rock, DJ
But your making me feel so nice
When’s it gonna stop, DJ?
Cos you’re keepin’ me up all night

Singin’ in the classes
Music for your masses
Give no head
No backstage passes
Have a proper giggle
I’ll be quite polite
But when I rock the mic
I rock the mic
(Right)
You got no love, then you’re with the wrong man
It’s time to move your body
If you can’t get a girl
But your best friend can
It’s time to move your body

I don’t wanna be sleazy
Baby just tease me
Got no family planned
Houston, do you hear me?
Ground control, can you feel me?
Need permission to land
I don’t wanna rock DJ
But you’re making me feel so nice
When’s it gonna stop, DJ?
Cos you’re keeping me up all night

I don’t wanna rock, DJ
But you’re making me feel so nice
When’s it gonna stop, DJ?
Cos your keeping me up all night

Pimpin’ aint easy
Most of them fleece me
Every night
Pimpin’ ain’t easy
But if you’re sellin’ it
It’s alright

Come on

I don’t wanna rock, DJ
But you’re making me feel so nice
When’s it gonna stop, DJ?
Cos you’re keeping me up all night

I don’t wanna rock, DJ
But you’re making me feel so nice
When’s it gonna stop, DJ?
Cos you’re keeping me up all night

TU TI TU TU TU TU

 

En su reciente visita a los Estados Unidos, José Luis Rodríguez Zapatero alias «ZP» y su respectiva comitiva se hospedaron en un lujoso hotel.

Al fin de la tarde ZP coge el teléfono, llama al servicio de habitaciones y en un inglés «académico» pide:

– TU TI TU TU TU TU

 

La encargada no comprende lo que quiere ZP, y pensando que se trata de un mensaje cifrado o alguna clave secreta, avisa al FBI que esta de vigilancia. En un suspiro, se presentan dos agentes, que son puestos al corriente de todo, pero por más que consultan, no consiguen descifrar el mensaje, entonces deciden llamar a la CIA.

Los servicios secretos mandan dos agentes al hotel, que se ponen al instante a investigar e intentar descifrar el mensaje, pero sin ningún éxito.

Entretanto, ZP vuelve a repetir la llamada y todos oyen:

 

– TU TI TU TU TU TU !!!!!!

 

Desesperados, los agentes deciden recurrir al traductor oficial de la Embajada de los USA en España.

 

Un caza supersónico del Pentágono se desplaza al aeropuerto militar de Torrejón, y el traductor es conducido sin demora a los Estados Unidos.

 

Llega al hotel y se le pone al corriente de la situación, el traductor se disfraza de camarero,va a los aposentos de ZP y……descubre el misterio:

 

El presidente español quería decir, en su inglés técnico (de la Universidad de Oxford):

– TWO TEA TO 222 !!!!

(DOS TÉS PARA LA 222)

PAUL McCARTNEY & WINGS – » GIVE IRELAND BACK TO THE IRISH «

 

Hoy empiezo con música y con un controvertido tema de Paul McCartney tras la disolución de los Beatles, es el primer single que saca con su grupo «WINGS» en el año 1.972.

Un tema muy controvertido por lo que es, censurada su radiodifusión en Gran Bretaña inmediatamente. El título en español, «DEVOLVED IRLANDA A LOS IRLANDESES».

Fué como un segundo himno para los Irlandese usada para transmitir sentimientos muy graves, como el patriotismo y la llamada a la unidad de toda Irlanda, es decir, que la que conocemos como Irlanda del Norte, perteneciente al Reino Unido, vuelva a integrar la República de Irlanda.

Se publicó en Febrero del año 1972, meses después de la matanza de Derry (Irlanda del Norte), lo que se conoce como “Domingo Sangriento”, donde una compañía de paracaidistas británicos disparó contra la multitud desarmada que exigia el no al “intennament”, ley por la que estaban en prisión centenares de irlandeses sin juicio previo, acusados sin pruebas de pertenencia al I.R.A. y mientras que en el Reino Unido fué censurada, pudiendose vender el disco pero sin el mas mínimo respaldo publicitario y la prohibición expresa de su emisión en radio y televisión (aun así logró colarse en el puesto nº 16 de la lista oficial británica) en Irlanda entró directa al nº 1, logrando lo mismo en gran parte de Europa incluyendo España, aquí también arrasó en las listas y en ventas, en Estados Unidos llegó hasta el nº 21.

No entro a valorar el tema político, aunque tengo mi opinión sobre el mismo (es favorable a Irlanda) pues esto es un post de música, la canción nos muestra claramente lo que va a ser el sonido de los Wings y es además una de las mejores pues luego vino una racha de canciones muy comerciales y facilonas, mas para quinceañeras, bailongos adolescentes y vender mucho que otra cosa hasta que se recuperó con su magnífica «My Love». Un sonido facil, melódico, apoyado en los teclados, una bateria muy acompasadita, suave y guitarras electrícas, una de ellas haciendo punteos por libre y encontramos a un Paul McCartney que usa realmente su voz para lo que es una auténtica «canción protesta».

Y desde luego llama la atención que el amigo Paul, tan «inglés» el (aun hoy hay quien, por el apellido, piensa que el puede ser escocés o irlandés, pero no, no, es INGLÉS), se ponga claramente de parte del lado republicano irlandés.

Lo curioso es que hoy en dia es un tema un tanto olvidado cuando es con este mismo tema con el que podemos decir que Paul reiniciaba su carrera ya fuera de The Beatles.

PAUL McCARTNEY & WINGS – » GIVE IRELAND BACK TO THE IRISH «

Give ireland back to the irish
Don’t make them have to take it away
Give ireland back to the irish
Make ireland irish today
Great britian you are tremendous
And nobody knows like me
But really what are you doin’
In the land across the sea

Tell me how would you like it
If on your way to work
You were stopped by irish soliders
Would you lie down do nothing
Would you give in, or go berserk

Give ireland back to the irish
Don’t make them have to take it away
Give ireland back to the irish
Make ireland irish today

Great britian and all the people
Say that all people must be free
Meanwhile back in ireland
There’s a man who looks like me

And he dreams of God and country
And he’s feeling really bad
And he’s sitting in a prison
Should he lie down do nothing
Should give in or go mad

Give ireland back to the irish
Don’t make them have to take it away
Give ireland back to the irish
Make ireland irish today

Give ireland back to the irish
Don’t make them have to take it away
Give ireland back to the irish
Make ireland irish today 

 

Devolved Irlanda a los irlandeses
No les hagáis a tener que marcharse
Devolved Irlanda a los irlandeses
Realizad la Irlanda irlandesa hoy

Gran Bretaña, eres tremenda
y nadie lo sabe como yo
sino lo que haces realmente
en la tierra al otro lado del mar

Dime cuánto te gustaría
si en tu camino al trabajo
fueses detenido por soldados irlandeses,
¿te tumbarías, no harías nada,
te darías por vencido, o te volverías loco?

(Estribillo)

 

Gran Bretaña y todo la gente
dice que todas las personas deben ser libres.
Mientras tanto, de vuelta en Irlanda
hay un hombre que se parece a mí

Y él sueña sobre Dios y el país
y se siente muy mal
y está sentado en una prisión
Se tumbaría, no haría nada
se daría por vencido o se volvería loco.

(Estribillo x 2) 

 

ESPAÑOL PARA ANGLOSAJONES: ¿COMO SE DICE «NO MORE BEER» EN ESPAÑOL?.

 

GARY GLITTER – » I DIDN’T KNOW I LOVED YOU (TILL Y SAW YOU ROCK & ROLL) «

GaryGlitter_Album

Siguiendo en la misma linea, esta es algo mas antigua, del año 72, fué su segundo gran éxito tras el bombazo que le lanzó a la fama, el Rock and Roll part1 y part2.

El mismo tipo de ritmo, basado sobre todo en la bateria machacona (en realidad eran dos baterias) y los saxos electrícos de fondo.

Como ocurrió con casi todas, fué publicarlo y ya estaba nº 1 de las listas, la verdad es que el tio, entre 1.971 y 1.974 arrasó completamente y fué el amo absoluto de las discotecas.

Aparte del ritmo trepidante tenia eso, la originalidad que conseguia en el sonido y que por alguna razón, efectivamente, este ritmo se metia dentro y te obligaba a moverte.

Con las letras ni se molestaba, en realidad nadie las hacia el menor caso.

El título larguísimo y total para decir «No sabia que te amaba (hasta que te conocí rock and roll).

GARY GLITTER – » I DIDN’T KNOW I LOVED YOU (TILL Y SAW YOU ROCK & ROLL) «

Standing in the corner at the dance last night
I was almost leaving when you came in sight
You were dancing to the beat
Man, my head was spinning when I saw your feat

I didn’t know I loved you, till I saw you Rock N Roll
I didn’t know I loved you, till I saw you Rock N Roll
I didn’t know I loved you, till I saw you Rock N Roll
I didn’t know I loved you, till I saw you Rock N Roll

You’re my inspiration, you’re my hearts desire
You really set me Rocking, set my soul on fire
Now I’m gonna spend my life
Rockin’ and a rolling if you’ll be my wife

I didn’t know I loved you, till I saw you Rock N Roll
I didn’t know I loved you, till I saw you Rock N Roll
I didn’t know I loved you, till I saw you Rock N Roll
I didn’t know I loved you, till I saw you Rock N Roll

Hey, Hey, Hey, Hey……….

Dance to the music

 

Parado en la esquina en el baile de anoche
Yo estaba casi dejando cuando llegaron a la vista
Que bailaban al ritmo
Hombre, mi cabeza daba vueltas cuando vi su hazaña

No sabía que te amaba, hasta que te vi Rock N Roll
No sabía que te amaba, hasta que te vi Rock N Roll
No sabía que te amaba, hasta que te vi Rock N Roll
No sabía que te amaba, hasta que te vi Rock N Roll

Eres mi inspiración, eres mi corazón el deseo
Realmente me puso mecedora, puse mi alma en el fuego
Ahora voy a pasar mi vida
Rockin ‘y balance de un si vas a ser mi esposa

No sabía que te amaba, hasta que te vi Rock N Roll
No sabía que te amaba, hasta que te vi Rock N Roll
No sabía que te amaba, hasta que te vi Rock N Roll
No sabía que te amaba, hasta que te vi Rock N Roll

Hey, Hey, Hey Hey, ……….

Danza con la música

GARY GLITTER – » DO YOU WANNA TOUCH ME (OH YEAH)?

Otro super hit del Gary Glitter en su mejor época, esta es de las mas trepidantes en cuanto a ritmo se refiere, en las discotecas de entonces era imprescindible y se repetia varias veces por sesión pues con ella era con la que, los bailones y bailonas de entonces hacian las mas variadas contorsiones (aunque en este video la gente baila de una forma mas relajada).

Tiene una anecdota en su publicación en España, la traducción mas correcta seria algo así como «¿Quieres tocarme?» pero aquí, por orden de la censura, se tradujo como «¿Quieres llegar a mi?», cosas que pasaban entonces.

El tema se editó en 1.973 y como casi todos los suyos de esa época, fué salir y situarse desde el principio en en el nº 1 de las listas británicas, vendiendo singles como churros.

Para un saturday night me parece que viene que ni pintado.

GARY GLITTER – » DO YOU WANNA TOUCH ME (OH YEAH) «

We’ve been here too long tryin’ to get along
Pretending that you’re oh so shy
I’m a natural man doin’ all I can
My temp’rature is runnin’ high
Friday night no one in sight and we got so much to share
Talkin’s fine if you got the time, I ain’t got the time to spare

Do you wanna touch? – Yeah! Do you wanna touch? – Yeah!
Do you wanna touch me there? Yeah!
Do you wanna touch? – Yeah! Do you wanna touch? – Yeah!
Do you wanna touch me there? Where? There! Yeah! Oh!

Yeah! Oh yeah! Oh yeah! Mymymymymy!
Yeah! Oh yeah! Oh yeah!

Ev’ry growin’ boy needs a little joy, all you do is sit an’ stare
Beggin’ on my knees, baby won’t you please
Run your fingers thru’ my hair
My my my whisky & rye, don’t it make you feel so fine?
Right or wrong, don’t it turn you on
Can’t you see we’re wastin’ time?

Do you wanna touch? – Yeah! Do you wanna touch? – Yeah!
Do you wanna touch me there? Yeah!
Do you wanna touch? – Yeah! Do you wanna touch? – Yeah!
Do you wanna touch me there? Where? There! Yeah! Oh!

Yeah! Oh yeah! Oh yeah! There there there boah!
Yeah! Oh yeah! Oh yeah! Ow
Yeah! Oh yeah! Oh yeah! ….
Every growing boy needs a little joy –
Beggin’ on my knees, baby if you please –
Every growing boy needs a little toy –
I’m a natural man doin’ all I can –
Every Friday night I got to get my share –
I’m waiting so long oh – …

 

Hemos estado aquí demasiado tiempo tratando de «llevarse bien
Fingir que estás muy timido
Estoy haciendo un hombre natural «todo lo que puedo
Mi temp’rature está corriendo alta
viernes por la noche nadie a la vista y tenemos mucho que compartir
Hablando bien, si tienes tiempo, no tengo tiempo que perder

¿Quieres tocar? – ¡Sí! ¿Quieres tocar? – ¡Sí!
¿Quieres tocarme ahí? ¡Sí!
¿Quieres tocar? – ¡Sí! ¿Quieres tocar? – ¡Sí!
¿Quieres tocarme ahí? ¿Dónde? ¡Ya está! ¡Sí! ¡Oh!

¡Sí! Oh, sí! Oh, sí! Mymymymymy!
¡Sí! Oh, sí! Oh, sí!

Ev’ry Growin ‘muchacho necesita un poco de alegría, todo lo que hacen es sentarse un «mirada
Beggin ‘en mis rodillas, el bebé no se por favor
Corra sus dedos a través de «mi pelo
Mi mi mi whisky y centeno, no te hace sentir tan bien?
Bien o mal, no lo encienda
¿No ves que estamos perdiendo el tiempo?

¿Quieres tocar? – ¡Sí! ¿Quieres tocar? – ¡Sí!
¿Quieres tocarme ahí? ¡Sí!
¿Quieres tocar? – ¡Sí! ¿Quieres tocar? – ¡Sí!
¿Quieres tocarme ahí? ¿Dónde? ¡Ya está! ¡Sí! ¡Oh!

¡Sí! Oh, sí! Oh, sí! No hay que Boah!
¡Sí! Oh, sí! Oh, sí! Ay
¡Sí! Oh, sí! Oh, sí! ….
Cada niño en crecimiento necesita un poco de alegría –
Beggin ‘en mis rodillas, el bebé si se quiere –
Cada niño de las crecientes necesidades de un pequeño juguete –
Estoy haciendo un hombre natural «todo lo que puedo –
Cada viernes por la noche llegué a tener mi parte –
Estoy esperando tanto tiempo oh – ..

 

BARRY BLUE – » DANCING ON A SATURDAY NIGHT «

 

Y para empezar este domingo que ya, parece que si, que ya, amenaza con dejar definitivamente atrás el verano y adentrarse en el otoño, otro bombazo del tipo comercial, dulzón, bailable, pegadizo y un tanto «horterilla» pero que se pega y se pega y….el caso es que gusta.

Fué otro de los super hits del año 1.973, creado a la limón por este cantante y productor londinense y Lynsey de Paul, a la cual le compuso, precisamente, el tema «Sugar me».

Resulta curioso que este tipo se haya famoso por canciones de tipo popero, como esta por ejemplo o del tipo de la cantada por Lynsey, de mucha mas calidad pero también completamente pop, cuando en la segunda mitad de los sesenta fué el bajista de la primera formación de la banda de rock duro y progresivo Uriah Heep pero si, así es, dificil de creer (aparte de que este tema poco o mas bien absolutamente nada tiene que ver con el sonido de dicho grupo) viendo además la estética que se marcó el tio durante esa etapa.

Pero bueno, el caso es que la canción es alegre, divertida, marchosilla, pegadiza y agradable, no resulta molesta ni para los mas ortodoxos.

 

BARRY BLUE – » DANCING ON A SATURDAY NIGHT «

Hey
little girl get your dancing shoes.
Your gold sation jacket and the silvery blues.
And it’ll be alright
dancing on a Saturday night.

On well the jukebox a’ playin’ like a one man band.
It’s the only kind of music
girl we both understand.
We’re gonna be alright
dancin’ on a Saturday night.

We’ll the roller coaster
gotta make the most and dance.
Dance
dance the night away.
Helter skelter maybe I can help her dance.
Dance
dance the night away.

Oo we co my blue jean baby
she’s the queen of them all.
She’s the only one who makes me wanna rock and roll.
Don’t wanna say good night
dancing on a Saturday night.

Well the roller coaster…

Oo we…
I wanna hold her tight
dancing on a Saturday night.

I’m gonna hold her tight
dancing on a Sat. night
(Oo watch her dancing
watch her dancing)
I wanna hold her tight
dancing on a Sat. night
(watch her dancing
oh watch her dancing)

Blue jean Baby (watch her dancing)
Blue jean Baby (watch her dancing)
Dance dance dance (watch her dancing)
dance dance dance (watch her dancing)
Blue jean Baby (watch her dancing)

 

Hey
niña trae tus zapatos de baile.
Vuestro oro chaqueta zación y los azules plateados.
Y que va a estar bien
Blue Jean Baby (ver su baile)

En la máquina de discos y un «jugando como una banda de un solo hombre.
Es el único tipo de música
niña de dos entendemos.
Vamos a estar bien
bailando en una noche de sábado.

Vamos a la montaña rusa
tengo que sacar el máximo partido y la danza.
Danza
bailar toda la noche.
Helter Skelter tal vez pueda ayudar a su baile.
Danza
bailar toda la noche.

Oo que co mi bebé jean azul
ella es la reina de todas ellas.
Ella es la única que me da ganas de rock and roll.
No quiero decir buenas noches
bailando en una noche de sábado.

Bueno, la montaña rusa …

Oo que …
Quiero celebrar en un abrazo
bailando en una noche de sábado.

Voy a celebrar en un abrazo
bailando en un sáb noche
(Oo verla bailar
ver su baile)
Quiero celebrar en un abrazo
bailando en un sáb noche
(Ver su baile
oh verla bailar)

Blue Jean Baby (ver su baile)
Blue Jean Baby (ver su baile)
Dance Dance Dance (ver su baile)
Dance Dance Dance (ver su baile)
bailando en una noche de sábado.