Etiqueta: IDIOMAS

HAROLD & WILSON: «El Catalán»

manipulacion-de-la-historia-de-cataluna-el-magacin

HAROLDYWILSONPOLÍTICA5

DICCIONARIO GADITANO – CASTELLANO

diccionario-gaditano-castellano

A lo que sarga : Hacer algo de cualquier manera, sin ponerle empeño y sin que importen en lo más mínimo el resultado ni las consecuencias.

A mi me diguá : El hablante expresa que los demás pueden hacer lo que quieran, que él siempre estará de acuerdo.

¿Andevá, carajo? : Se usa cuando el hablante se siente perentoriamente agraviado por el oyente, por un tercero o por una situación, siempre bajo una entonación eminentemente plañidera y victimista. También se emplea para preguntar simplemente a otro que a dónde se dirige, normalmente a gritos y de acera a acera.

¿Andevá, cohone? El hablante advierte al oyente que se está pasando de la raya.

A pata, a pata: El hablante se niega a coger el autobús o cualquier otro medio de transporte (probablemente por no tener un duro encima para pagar el billete).

Aro, aro: el interlocutor está totalmente de acuerdo con lo que se está diciendo, pero puede no tener ni idea de lo que se está hablando o incluso estar molestísimo y aburridísimo por la conversación.

¡Ay!: la forma más habitual de saludo gritado

Bastinaso: Exageración (para bien o para mal).

Buya: Prisa. Suele emplearse la frase “no hay buya” para dar largas cuando hay algo por hacer que no se piensa hacer jamás.

¡Diooooooooo!: Expresa asombro, admiración, especialmente al paso de una mujer no necesariamente espectacular. También frecuente con el prefijo “in”: “¡Indioooó!”

Enga, a ve si un diíta queamoh : forma definitiva de despedirse para siempre. Frase típica que se dice para no quedar jamás.

Enga, dehpué me paso, lo más seguro: Se emplea cuando no se piensa acudir al presunto destino bajo ningún concepto. En este caso, lo más seguro es que no se pase nunca.

¡Ese tío eh mongolo!: Se emplea para enfatizar que la persona de quien se habla ha dejado pasar una oportunidad que el hablante considera de oro.

Eso es ajín: El hablante no le quiere dar más vueltas al tema, o porque la conversación le molesta o porque no tiene ni idea de lo que se está hablando.

¡Illo, eso no pué sé!: El hablante comenta con alguien o para sí mismo las excelencias de alguna mujer no necesariamente excelente.

Ira, killo, ehto e una mierda: Se emplea cuando el hablante se da cuenta de que no le sale bien lo que está haciendo

Ira, killo, ehto e una pollada: El hablante ha pensado, en un momento de euforia, que va a terminar pronto y bien lo que está haciendo.

Ira, que le den por culo: el hablante insta al oyente a que no siga prestando atención a una persona o cosa.

Lá jiñao : se dice de quien ha cometido un error clamoroso y previsible.

Máh gente quer caraho: Aglomeración de personas en lugares determinados. Considérese, a modo de contextualización, que en Cádiz sólo se dan tales aglomeraciones en estos momentos y lugares: carnavales, estadio de fútbol, mercadillo (véase Piohito), la “velá losánhele” (amago ridículo de feria que se celebra en la Punta San Felipe) y “plasa Mina” (o “paseo en verano”: véase).

¡ Me zúarcaraho! El hablante expresa con tono desafiante que le da lo mismo una persona, animal, cosa, idea o situación.

¡No! ¡Qué va…!: Ironía de “¡desde luego que sí! ¡Faltaría más!”.

¡Oleeee!: Saludo (también gritado).

Pa tó suh muertoh : expresión admirativa y ponderativa equivalente a “muy”. Así, por ejemplo, “esa mujer es muy guapa” se diría “eza tía ehtá pa to suh muerto”.

Pamplina: Persona a la que el hablante no concede el más mínimo crédito. También cosa o idea que el hablante considera una solemne tontería, aunque no lo sea.

Paseo: Equivalente veraniego de “plasa Mina”.

Piohito: Mercadillo ambulante que se instala los lunes en los alrededores del estadio Carranza y al que acude todo Cádiz y media provincia. La frase “der piohito” expresa lo mala que ha salido una cosa barata que se ha comprado creyendo que era un chollo.

Plasa Mina: Lugar de Occidente donde la densidad borrachos/m2 adquiere dimensiones aritmética y geométricamente no cuantificables sin la herramienta informática adecuada.

Po lo va a hasé su puta madre : El hablante esta cansado de trabajar o ha llegado al final de la jornada (una hora u hora y media antes de lo que dice el contrato).

¡Por loh cohone!: ironía de “seguro que sí”.

¿Quéhtasiendo, cohone?: El hablante intenta drásticamente que el oyente deje inmediatamente de hacer algo que considera que le está saliendo mal.

¡ Que sí, caraho!: El hablante se ha indignado al no percibir físicamente una muestra total e inequívoca de adhesión por parte del oyente a lo que está diciendo.

¿Sabeloquetedigono?: El hablante percibe que el oyente ha perdido el hilo de lo que está diciendo y busca su gesto afirmativo para que continúe atento y así poder seguir liándose en la argumentación.

¡Se lan follao!: se usa para expresar que a alguien le han suspendido un examen, lo han despedido, ha perdido un partidito deportivo (de lo que sea) o le han dado calabazas amorosas.

¡Sino te var caraho !: Lo tomas o lo dejas

Sigarrito de la felicidá: Porro, peta, truho, pusho,yoi

Tan dao por culo : expresa la satisfacción del hablante por haber acertado al vaticinar al oyente que algo le saldría mal.

Tan metío tor nabo: el hablante bromea ácidamente acerca de una derrota del oyente en cualquier ámbito (generalmente deportes de barriada o ligues de cuarta).

¡ Tehquiarcarajo!: Se utiliza para mostrar desacuerdo radical. Una variante lírica es “¡Tehquí pa la ventar nabo!”

Una caló der caraho : Se emplea reiterativamente desde mayo hasta octubre.

Yo me viá i ya : El hablante expresa su voluntad de quedarse al menos una hora más.

LENGUAS PARA SEPARAR.

 

Este verano quizás lo haya detectado usted en Cataluña o en zonas donde pasaban sus vacaciones familias catalanas: en numerosos casos sus niños sufrían tratando de hablar en castellano con otros niños con los que querían jugar.

Aunque ya de adultos consigan mayor fluidez con el idioma de 500 ó 600 millones de seres, mantendrán limitaciones para expresarse con corrección léxica y ortográfica que demuestren el dominio del idioma llamado mundialmente español.

La enseñanza impuesta exclusivamente en catalán por el nacionalismo y el socialismo –no a los hijos de sus líderes– limitará enormemente su desarrollo personal fuera de Cataluña, un territorio que sólo es el 6,3 por ciento de la superficie de España, y cabeza de alfiler en el mundo de su expansión histórico-comercial, el hispanohablante.

Algún día esos niños odiarán a quienes les han impuesto sus limitaciones, sabiendo que podrían dominar perfectamente ambos idiomas españoles si dividireran equitativamente las clases.

Un odio a la lengua impuesta que se detecta fácilmente entre muchos niños gallegos, tras los cuatro años del bipartito socialista-nacionalista que trató de imitar el sistema de inmersión catalán, a pesar de que ya había bastante enseñanza en gallego desde la época de Fraga Iribarne, presidente de la Xunta 1990-2005.

Los niños no fueron felices, pero sí el creciente ejército de profesores en el “idioma patrio”, trabajo fácil, seguro y por entonces de fuerte expansión.

Por eso el patrioterismo lingüístico escolar no sufre crisis económicas: no hay nadie más patriota que quien vive de una lengua minoritaria a la que dice querer salvar.

Las lenguas son solamente los instrumentos que usamos para el diálogo y beneficio de todos. Son útiles, bonitas, tienen un sonido musical enternecedor, etcétera, etcétera.

Cuando los neardentales decían bramidos de amor, sus chicas neardentales pensaban que no había berrea más hermosa.

Las lenguas diferentes separan. Y si son manipuladas políticamente unas separan más que otras: el socialnacionalismo catalán quiere alejar a los catalanes de los hispanohablantes.

“Adiós, Cataluña”, escribió Boadella, quizás proféticamente.

———-

SALAS

FUENTE: Crónicas Bárbaras.

TU TI TU TU TU TU

 

En su reciente visita a los Estados Unidos, José Luis Rodríguez Zapatero alias «ZP» y su respectiva comitiva se hospedaron en un lujoso hotel.

Al fin de la tarde ZP coge el teléfono, llama al servicio de habitaciones y en un inglés «académico» pide:

– TU TI TU TU TU TU

 

La encargada no comprende lo que quiere ZP, y pensando que se trata de un mensaje cifrado o alguna clave secreta, avisa al FBI que esta de vigilancia. En un suspiro, se presentan dos agentes, que son puestos al corriente de todo, pero por más que consultan, no consiguen descifrar el mensaje, entonces deciden llamar a la CIA.

Los servicios secretos mandan dos agentes al hotel, que se ponen al instante a investigar e intentar descifrar el mensaje, pero sin ningún éxito.

Entretanto, ZP vuelve a repetir la llamada y todos oyen:

 

– TU TI TU TU TU TU !!!!!!

 

Desesperados, los agentes deciden recurrir al traductor oficial de la Embajada de los USA en España.

 

Un caza supersónico del Pentágono se desplaza al aeropuerto militar de Torrejón, y el traductor es conducido sin demora a los Estados Unidos.

 

Llega al hotel y se le pone al corriente de la situación, el traductor se disfraza de camarero,va a los aposentos de ZP y……descubre el misterio:

 

El presidente español quería decir, en su inglés técnico (de la Universidad de Oxford):

– TWO TEA TO 222 !!!!

(DOS TÉS PARA LA 222)

ESPAÑOL PARA ANGLOSAJONES: ¿COMO SE DICE «NO MORE BEER» EN ESPAÑOL?.

 

EL DISPARATE por ALFONSO USSIA

 

DEDICAD DOS MINUTOS A SU LECTURA, PORQUE MERECE LA PENA.
 
 
 
Más de cuatrocientos millones de seres humanos hablan el español en el mundo. Un californiano y un argentino se entienden en el mismo idioma. Eso es la cultura. Un español sea vasco, catalán, castellano, gallego o andaluz, encuentra su idioma común en los labios de los indígenas de la isla de Pascua, ese pedazo de Chile desprendido que navega en la inmensa soledad del Pacífico. Colombia discute –con la razón–, con Venezuela –la sinrazón–, en español. Los presos de Cuba lloran en español por lo que España no hace por ellos. No hay lugar en el mundo, por escondido que se halle, en el que no pueda oírse una palabra en español.
Y en España, con esta clase política rotundamente gilipollas que tenemos, nos gastamos el dinero en traductores para que, en el Senado, un andaluz le hable en catalán a otro andaluz, y un vasco en vascuence a un castellano, y un gallego en gallego a un montañés, cuando todos hablan y entienden a la perfección el español. No somos un desastre. Somos un disparate. Lo preocupante es que los políticos no anunciaron a los ciudadanos, los emisores de los votos, sus ridículas intenciones. Y la ruptura entre la sociedad y una amplia mayoría de sus representantes es absoluta. No por mentirosos, no por corruptos, no por meramente inútiles, sino por imbéciles. Las cámaras autonómicas están para hablar en la lengua local y la común. En el Congreso y el Senado no puede usarse otro idioma que el español.
Imbéciles los que pidieron el uso de las lenguas autonómicas en el Senado, y más imbéciles aún los que tragaron con la petición. No cabe en cabeza humana tamaña majadería. Todos se entienden y se traducen. En España, cuna del español, no se habla español. Pongámonos en la piel de los nacionalistas e independentistas más radicales. ¿Qué idioma usan para viajar fuera de España? ¿Qué idioma usan para hacer sus negocios fuera de España? ¿Qué idioma usan para viajar y hacer sus negocios por España? El catalán es un idioma vivo, formidable y local. Es práctico tan sólo en Cataluña. El vascuence es la unión de distintos dialectos enfrentados por las montañas, y cuyo dominio está fuera del alcance de muchos dirigentes nacionalistas. Es relativamente práctico sólo en Guipúzcoa, Vizcaya, Álava y la zona vascohablante de Navarra. No se puede añadir el País vasco-francés porque no existe. Los franceses nunca han reconocido un departamento vasco. Y el gallego, como el valenciano, como el murciano, como el bable, como el guanche, y como el mallorquín, entra en el saco de las lenguas locales.
Todos ellos, los que hablan el idioma de sus raíces maternas y mantienen la tradición y la riqueza cultural de sus palabras, hablan también el español. Son españoles y es lógico que se entiendan. Y sólo en España, los políticos menosprecian el idioma común, no común solamente con los españoles, sino con cuatrocientos millones de personas esparcidas por el mundo, América principalmente. Y ese disparate, es consecuencia directa de la necedad imperante en la clase política española, que siente complejo hasta de su idioma, el español.
Como si Franco lo hubiera inventado, que algunos lo creen así, porque además de la estupidez colectiva, el mayor defecto de España es la ignorancia, la incultura y la brutalidad mental.
Lo que ha protagonizado Montilla en el Senado no merece otro calificativo que el de gilipollez compartida.
 
¡¡Nación de locos!!

 

LA RUINA DE LAS AUTONOMIAS

 

La descentralización del gobierno de España en las llamadas “comunidades autónomas” o “autonomías”, desde el punto de vista operativo, está siendo un desastre y una sangría económica porque los 17 gobiernos autonómicos, salvo contadas excepciones, no son operativos, no agilizan la administración. Al contrario, ponen trabas y más trabas locales al desarrollo de lo que debería ser un país moderno en el marco de Europa y además gastan millones y millones de euros en cargos, gobiernos y parlamentos autonómicos que raras veces sirven para algo más que para el mantenimiento de “parásitos” en el tejido de la sociedad española.

Además, algunas autonomías, como la Generalidad de Cataluña, tienen una fijación enfermiza contra el español, el idioma común de todos los españoles y de 400 millones de personas que lo hablan en el mundo. Por eso, la Generalidad rechaza frontalmente analizar el nivel de español (llamado castellano preferentemente ahora por muchos) que tienen los alumnos en las pruebas de competencias básicas que se realizan, cada año, a los estudiantes de enseñanza primaria y secundaria en Cataluña.

La señora del señor honorable, que fue Presidente da Cataluña casi perpetuo, dijo algo así como que la emigración era chusma y que prefería, puestos a escoger entre la chusma, a los moros que a los procedentes de Hispanoamérica porque los moros solían aprender catalán, cosa que no hacían los colombianos, peruanos, ecuatorianos, etc.

Y… ahora se niegan a dar clases de español. Persiguen a los Colegios que tímidamente intentan, los pocos que lo harían, cumplir con una norma del Ministerio de Educación que dice que se tienen que impartir tres horas de español a la semana. Tres horas… y les parece una enormidad. En Cataluña sólo se dan dos horas de español a la semana porque así lo quiere la Generalidad. Asco de autonomías… Queda descrita la situación.

Diario de América

LA RIQUEZA DEL IDIOMA ESPAÑOL

 

Un político, que estaba en plena campaña, llegó a un pueblo del interior, se paró arriba de un cajón y comenzó su discurso:

– ¡Compatriotas, compañeros, amigos! Nos encontramos aquí convocados, reunidos o arrejuntados, para debatir, tratar o discutir un tópico, tema o asunto trascendente, importante o de vida o muerte…
El tópico, tema o asunto que hoy nos convoca, reune o arrejunta, es mi postulación, aspiración o candidatura a la Intendencia de este municipio.

De pronto una persona del público interrumpe, pide la palabra y le pregunta al candidato:

– ¿Por qué utiliza usted tres palabras para decir lo mismo?

– Pues mire, caballero: la primera palabra es para las personas con un nivel cultural muy alto, como poetas, escritores, filósofos, etc. La segunda es para personas con un nivel cultural medio, como usted y la mayoría de los que están aquí hoy. Y la tercera palabra es para las personas que tienen un nivel cultural bajo como por ejemplo, ese borracho que está allí, tirado en la esquina.

De inmediato, el borracho, se levanta y le dice:

– Postulante, aspirante o candidato.. (hic).. El hecho, circunstancia o razón de que me encuentre en un estado etílico, borracho o en pedo… (hic) no implica, significa, o quiere decir, que mi nivel cultural sea ínfimo, bajo o jodido. (hic). Y con todo el respeto, estima o cariño que usted se merece (hic), puede ir agrupando, reuniendo o arrejuntando … (hic), sus bártulos, efectos o cachivaches … (hic) y encaminarse, dirigirse o irse, derechito: a la progenitora de sus días, a la madre que lo llevó en su seno, o a la puta que lo parió.

PRECIOSO POEMA

 

 DE VERDAD HERMOSO 
 

Poema Árabe
حسب الدستور المعدل عام أصبحتإسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية تحت نظام ملكي برلماني. الملكمنصبه فخري و رن و واحدئيس الوزراء ه الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمانالإسباني مقسم الى مجلسين واحد للأعيا وعدد أعضاء يبل عين و واحد للنوابو عدد نتائج الانتخابات نائب.نتائجالانتخابات الأخير مباشرة منأصبحت الشعبسنوات، بينما كلسنوات، بينمايعين عنتخاباتضو من مجلس ا الشعبأيضاً. رئيس الوزراء و الوزراءيتمماعية وتعيينهمللأعيان  
 
 
Qué hermoso, ¿verdad?
 
 
 
JODER, YO CASI LLORO EN LA PARTE QUE DICE:    قبل البرلمان اعتماداً على نتائج  

Y me puse cachondo en esta otra frase:

أصبحتإسبانيا دولة قانون إجتماعية