Etiqueta: FOLK

GLEN CAMPBELL – » GALVESTON «

Siguiendo en los sesenta, pero ya al final, paso a algo mas melódico, aunque sigo en los USA.

En este caso me paso a una música mas de tipo folk y country, aunque Campbell ha hecho realmente de todo. Este colegui,  Glen Wesley Campbell (22 de abril de 1936, Billstown, Arkansas, Estados Unidos). Uno de los cantantes pop y country americanos más famosos, representativo de las épocas 1960 y 1970 durante las cuales adquirió la estatura de leyenda.

Muy solicitado como tal por distintos artistas de principios de los ’60, colaborando con: Bobby Darin, Ricky Nelson, Merle Haggard, The Monkees, Elvis Presley, Frank Sinatra, Dean Martin, The Association, Jan & Dean y The Mamas & The Papas.

Fue también miembro de hecho y derecho de los Beach Boys, al cubrir la ausencia -por enfermedad- de Brian Wilson en la gira de 1964 a 1965, e incluso participó en la grabación de su disco Pet Sounds e internvino  en la grabación de la ya legendaria canción de Frank Sinatra «Strangers in the Night» (Extraños en la noche), en donde ejecutó magistralmente las partituras de guitarra.

Aun sigue en activo.

Este precioso tema pertenece al album del mismo nombre que editó en el año 1.969 y nos dice mucho de lo que es el estilo de Campbell. Apreciamos que está basado en el folk y el country norteamericano pero con una cuidada orquestación mas propia del pop rock y tiene una riqueza de sonidos extraordinaria que en nada tiene que envidiar a los temas de la actualidad y máxime cuando no se puede comparar la tecnología de entonces con la de ahora.

Con un sonido muy limpio y cuidado, es un tema melódico, escrito por Jimmy Webb, autor de la gran mayoría de sus mejores canciones,que  describe a un soldado a la espera de ir a la batalla que piensa en la mujer que ama y su ciudad natal de Galveston , en Texas.

El final del tema, con ese punteo tan típico de country, de canción vaquera que recuerda incluso algunas películas de ese género y el fondo de violines e instrumentos de viento es realmente una maravilla, espectacular.

GLEN CAMPBELL – » GALVESTON «

Galveston, oh, Galveston
I still hear your sea winds blowing
I still see
her dark eyes glowing
She was twenty one
When I left
Galveston

Galveston, oh, Galveston
I still hear your sea waves
crashing
While I watch the cannons flashing
I clean my gun
And dream
of Galveston

[Bridge]
I still see her standing by the water

Standing there looking out to the sea
And is she waiting there for me

On the beach where we used to run

Galveston, oh, Galveston
I am
so afraid of dying
Before I dry the tears she’s crying
Before I watch
your sea birds flying
In the sun
At Galveston
At Galveston

Galveston, oh, Galveston
Todavía oigo el viento que sopla del mar
Todavía veo sus ojos negros brillantes
Fue veintiún
Cuando me fui de Galveston

Galveston, oh, Galveston
Todavía oigo las olas del mar chocando su
Mientras miro los cañones intermitente
Yo limpio mi arma
Y el sueño de Galveston

[Bridge]
Todavía veo su pie por el agua
Allí, de pie mirando al mar
Y es que la espera allí para mí
En la playa, donde se utiliza para ejecutar

Galveston, oh, Galveston
Tengo tanto miedo de morir
Antes de que me seca las lágrimas que llora
Antes de ver su vuelo las aves marinas
En el sol
en Galveston
en Galveston

 

JIM CROCE – » TIME IN A BOTTLE «

Y si la anterior canción de este gigante del folk norteamericano era realmente bella, no digamos esta, que además fué la que mas fama alcanzó, siendo nº 1 en la lista oficial de U.S.A. y Cánada como single, arrasando además y que está incluida en su album  You Don’t Mess Around with Jim de 1972.

Es de un lirismo armonioso y dulce, un tanto triste, el título es cuanto mas curioso, «Tiempo en una botella». El mejor calificativo, aunque pueda quedar como algo cursi, es HERMOSÍSIMA, pura poesia romántica.

La mejor prueba…ESCUCHARLA, evidentemente.

NOTA: He encontrado una publicación en la que está publicada la letra en inglés y en español perfectamente traducido y tiene la particularidad de que la publican con la frase en inglés y justo debajo la traducción y así en todos los renglones, creo que queda bastante bien y por tanto, aunque no tiene mayor dificultad el separarlo, mejor la voy a copiar tal y como está, además de la comodidad, no lo voy a negar, creo, como he dicho, que queda bastante curioso realizado así, sobre todo si la traducción es buena.

JIM CROCE – »  TIME IN A BOTTLE «

If I could save time in a bottle,
Si pudiera guardar el tiempo en una
botella
the first thing that I’d like to do
lo primero que me
gustaría hacer
is to save every day
es guardar cada día
‘til
eternity passes away

hasta que la eternidad desaparezca
just to
spend them with you.

solamente para pasarlos contigo

If I
could make days last forever,

Si pudiera hacer que los días duraran por
siempre,
if words could make wishes come true,
si las palabras
pudieran convertir los deseos en realidad,
I’d save every day

guardaría cada día
like a treasure and then
como un
tesoro y luego
again I would spend them with you.
nuevamente los
pasaría contigo

But there never seems to be enough time
Pero
parece que nunca hay suficiente tiempo
to do the things you wanna do

para hacer las cosas que quieres hacer
once you find them.

una vez que las encuentras
I’ve looked around enough to know

he mirado a mí alrededor lo suficiente para saber
you’re the one I
want to go through time with

que eres tú con quien quiero pasar mi
vida

If I had a box just for wishes
Si tuviera una caja sólo
para deseos
and dreams that had never come true,
y sueños que
nunca se hicieron realidad
the box would be empty
la caja estaría
vacía
except for the memory
excepto por el recuerdo
of how
they were answered by you.

de cómo fueron respondidos por
ti.

But there never seems to be enough time
Pero parece que
nunca hay suficiente tiempo
to do the things you wanna do
para
hacer las cosas que quieres hacer
once you find them.
una vez que
las encuentras
I’ve looked around enough to know
he mirado a mi
alrededor lo suficiente para saber
you’re the one I want to go through
time with

que eres tú con quien quiero pasar mi vida

JIM CROCE – » I GOT A NAME «

 

Otro tipo extraordinario con una música, de tipo folk norteaméricano fundido con country, rock y pop y que murió relativamente joven, una lástima.

Nacido el 10 de enero de 1943 en South Philadelphia, en el condado de Filadelfia, Pensilvania  y fallecido el 20 de septiembre de 1973 en un accidente de avión, fue un cantante y compositor estadounidense.

Durante su etapa universitaria Croce fue miembro de los Villanova Singers y de los Villanova Spires y ejerció como disc-jockey en la radio universitaria WXVU. En esta época conoció a la que sería su esposa Ingrid Jacobson. Tras su boda Croce se convertiría al judaísmo.

Croce compuso varias canciones de éxito en los primeros años 70, pero falleció en un accidente de aviación justo cuando empezaba a conseguir el éxito. Se le recuerda fundamentalmente por las canciones «Time in a Bottle» y «Bad, Bad Leroy Brown,» las cuales fueron número 1 en el Billboard Hot 100 en 1973.

Este es uno de sus últimos temas, quizás el póstumo en cuanto a popularidad, recuerdo que lo escuché precisamente al oir la noticia de su muerte en un programa de rock de la emisora, hoy desparecida, Radio Centro, «La Hora del Mariscal Romero» y pinchó este tema como el póstumo.

Se trata de una hermosísima, preciosa, muy bella canción, de tipo poético, muy lírica, al mas puro estilo de los cantautores norteaméricanos, con una extraordinaria orquestación que le da también un toque de pop magnificamente elaborado. El tema de la misma es muy clásico en este tipo de música pues nos habla de la vida «en ruta» (allí lo llaman «on the route»), los caminos, carreteras, autopistas con sus leyendas, sueños, cantos a la libertad y una cierta tristeza nostálgica. Trata sobre el orgullo del narrador por su nombre de  familia y cómo se va por ahí, a la buena de Diós (vulgo dixit) para vivir sus sueños y ser libre. El narrador va a vivir cada día al máximo para que «la vida no se pasee por el».

 «I Got a Name» fue el tema principal de la película de 1973 El último héroe americano y está incluida en el album del mismo nombre, aparecido también en 1.973.

Un tema realmente CINCO ESTRELLAS. No escucharlo es un delito de LESA MAJESTAD, un atentado contra las buenas canciones.

JIM CROCE – » I GOT A NAME «

Like the pine trees linin the windin road
I’ve got a name, I’ve got a name
Like the singin bird and the croakin toad
I’ve got a name, I’ve got a name
And I carry it with me like my daddy did
But Im livin the dream that he kept hid
Movin me down the highway
Rollin me down the highway
Movin ahead so life wont pass me by

Like the north wind whistlin down the sky
I’ve got a song, I’ve got a song
Like the whippoorwill and the babys cry
I’ve got a song, I’ve got a song
And I carry it with me and I sing it loud
If it gets me nowhere, Ill go there proud
Movin me down the highway
Rollin me down the highway
Movin ahead so life wont pass me by

And Im gonna go there free
Like the fool I am and I’ll always be
Ive got a dream, I’ve got a dream
They can change their minds but they can’t change me

I’ve got a dream, I’ve got a dream
Oh, I know I could share it if you want me to
If you’re going my way, I’ll go with you
Movin me down the highway
Rollin me down the highway
Movin ahead so life wont pass me by

Al igual que los pinos linin el camino windin
Tengo un nombre, yo tengo un nombre
Como el pájaro cantando y el sapo croakin
Tengo un nombre, yo tengo un nombre
Y lo llevo conmigo, como mi papá tenía
Pero estoy viviendo el sueño que él escondidas
Movin me abajo de la carretera
Rollin me abajo de la carretera
Movin por delante para que la vida no se me pase

Al igual que el whistlin viento del norte por el cielo
Tengo una canción, tengo una canción
Al igual que el chotacabras y el grito del bebé
Tengo una canción, tengo una canción
Y lo llevo conmigo y yo canto en voz alta
Si me lleva a ninguna parte, Ill ir orgullosos
Movin me abajo de la carretera
Rollin me abajo de la carretera
Movin por delante para que la vida no se me pase.

Y Im que va a ir gratis
Al igual que el tonto soy y seré siempre
Ive consiguió un sueño, yo tengo un sueño
Ellos pueden cambiar de opinión, pero no me pueden cambiar

Yo tengo un sueño, yo tengo un sueño
Ah, ya sé que podía compartir, si quieres que
Si usted va a mi manera, voy a ir con usted
Movin me abajo de la carretera
Rollin me abajo de la carretera
Movin por delante para que la vida no se me pase.

THE INCREDIBLE STRING BAND – » ITHKOS «

Y aquí SUPERANDOSE TODAVÍA MAS.

¡¡¡¡SUPERLATIVO TEMAZO!!!!, aquí encontramos momentos de puro rock, con unos «guitarreos» de eléctrica magníficos, virtuosos, sin abandonar ni la psicodélia ni los sonidos de música étnica y entran a experimentar haciendole incluso guiños al rock progresivo y sinfónico así como al hard.

El tema es largo y ocupa toda la parte final del album, tiene unos momentos que son realmente grandiosos y nos hace un relato un tanto mitológico que la misma música evoca, realmente te mete en muchos momentos en ese ambiente. Se trata, ni mas ni menos, de un relato pormenorizado sobre una travesía a través del mar Egeo.

Guitarras electrícas, violines, flautas, piano clásico…..aquí lo mueven todo, absolutamente todo y lo hacen de forma excelente, no falta un solo detalle.

Una maravillosa forma de despedirse, tras 12 albunes y 9 años de carrera ininterrupida.

Este tema pertenece a ese último album, aparecido en 1.974 y que lleva por título el de  «Hard Rope & Silken Twine« (Soga gruesa y hebra de seda).

El final del tema, totalmente sinfónico, es APOTEÓSICO.

A partir de aquí cada miembro siguió su camino en solitario, una lástima ¿que hubieran sido capaces de hacer de haber seguido juntos?.

Bueno, pero nos dejaron muchas cosas, cosas como ESTA.

El tema está en DOS videos, cosas de «YouTube», que se le va a hacer.

THE INCREDIBLE STRING BAND – » ITHKOS «

I sailed out from Sardis just one day past
Ithkos Ithkos
Sailed ot meet
the dawn on Lesbos fair
Ithkos Ithkos
My marchant’s task on this isle is
done
I call soft evening forht
To ease up my care

Aphrodite’s
temple is sweet with sandorac
Bright torches start the night to praise
her
Ithkos wipes his mouth and drops the wineskin
Salt wind fresh in his
mind

Bark brown eyes has Ithkos
From Sardis newly come
The carmined
lips of Lesbos fail to please
And through the noisy night
Just one
plaintive song will match his heart

The beautiful Aegean sea
Brings
out a weeping need in me
I can’t stand by
Like a thief in the
night
While that aching lovely light
Shines on

Dreams fade now, a
new day rings
Trade pulls the galleon ever on
To rich Sybaris, port of our
call
Beyond the blue Aegean

How sweet the sight of peopled
shores
To a wanderer as I
Kown from here to Lydia far
Pale Sybaris
knows not my tread
And fear stalks in my heart
For reason
unknown

Gotta come right out and say it
Pale Sybaris I bear you great
scorn
Tlakin’ ‘bout your fluted pillars and your muted life
It’s worse to
me
Than Death’s own chariot rollin’

Oh hold my gaze light of
day
That my thoughts they will not stray
To Hippolyta
The vows that set
her free
Denied me

It was right there in Sybaris famed
That I met
with her who’s named
Hippolyta

Oh hold my gaze bring not the
sight
Of that awful wondrous night
Far outside the city walls
Hte
Huntress Dance does call
Hippolyta
And the vows that set her
free
Denied me

Zarpó de Sardis sólo un día después
Ithkos Ithkos
Navegó ot la aurora en Lesbos justo
Ithkos Ithkos
Mi tarea Marchant en esta isla se hace
Llamo forht noche suave
Para facilitar la atención a mi

El templo de Afrodita es dulce con sandorac
Antorchas luminosas empezar la noche a la alabanza de su
Ithkos se limpia la boca y deja caer la bota de vino
Sal viento fresco en su mente

Corteza de ojos marrones ha Ithkos
De Sardis recién llegados
Los labios carmined de Lesbos no por favor
Y por medio de la noche ruidosa
Sólo una canción lastimera igualará su corazón

El hermoso mar Egeo
Pone de manifiesto la necesidad de llorar en mí
No puedo soportar por
Como un ladrón en la noche
Mientras que el dolor de la luz hermosa
brilla en

Los sueños se desvanecen ahora, suena un nuevo día
Comercio saca el galeón nunca en
En Sybaris ricos, el puerto de nuestra llamada
Más allá del azul del Egeo

¡Qué dulce a la vista de las costas pobladas
Para un viajero como yo
Kown de aquí a Lydia ahora
Síbaris pálido no sabe mi pisada
Y los tallos de temor en mi corazón
Por razón desconocida

Tienes que venir a la derecha y dicen que
Síbaris pálido yo os doy un gran desprecio
«Tlakin Qué tal tu columnas estriadas y su vida silenciada
Es peor para mí
Que la propia de la Muerte ‘carro rodando

Oh sostener mi mirada la luz del día
Que mis pensamientos no se apartará
a Hipólita
Los votos que la liberó
me negó

Fue allí, en el famoso Sibaris
Que me reuní con ella, que es llamado
Hipólita

Oh sostener mi mirada no traer a la vista
De esa noche maravillosa horrible
Muy lejos de las murallas de la ciudad
Hte Dance Cazadora pone
Hipólita
Y los votos que la liberó
me negó

THE INCREDIBLE STRING BAND – » TALKING OF THE END «

Otra sensacional creación de estos genios. Un tema incluido en su noveno album, «»Liquid Acrobat As Regards The Air», de 1.971.

Experimentación de sonidos entre la música hindú, árabe con el folklore inglés y sonidos psicodélicos.

¡¡UNA AUTÉNTICA PASADA!!!

Cambios constantes en el tema pero no de forma dislocada o desarreglada, no, está todo muy bien perpretado.

Extraordinarios momentos de sitar con un magnífico juego de voces.

¡¡¡QUE GRUPO, PEDAZO DE GRUPO. ERAN ÚNICOS!!!.

THE INCREDIBLE STRING BAND – » TALKING OF THE END «

Talking of the end
talking of the end
let me hear you say you
disagree
talking of the end
talking of the end
let me hear you say it
will not be

this is no time for easy riding
this is no time to
cry
better start to play your part
start to live before you start to
die

dream the world all alive
busily conspiring humming like a
hive
dream the world all alive
I dream it as me
rise as fair and tender
leaves
brightening in countless eyes
and the sweet song of whales beneath
the sea

if I could sing only one song I’d sing of you

hablando del final
hablando delfinal
déjame oír que usted dice no está de acuerdo
hablando del final
hablando del final
te oiga decir que no se

no es el momento para montar fácil
este no es momento de llorar
mejor empezar a desempeñar su papel
empezar a vivir antes de empezar a morir

el sueño del mundo, todos vivos
zumbido ocupado conspirando como una colmena
el sueño del mundo, todos vivos
Lo que yo sueño
aumentando a medida que sale justo y tierno
brillo en los ojos de un sinnúmero

y el dulce canto de las ballenas bajo el mar

si podía cantar una sola canción que cantaba para ti

THE INCREDIBLE STRING BAND – » DEAR OLD BATTLEFIELD «

 

Siguiendo con la maravillosa INCREDIBLE STRING BAND subo este tema con el que empiezo a demostrar lo que eran capaces de hacer, esos cambios de estilo únicos.

Ahora avanzamos tres años, nos encontramos en el año 1.971 y este es, nada mas y nada menos que su NOVENO album (si, efectivamente, su producción es masiva y encima SIEMPRE, SIEMPRE, MUY BUENA, MAGNÍFICA, SUPERLATIVA), titulado «Liquid Acrobat As Regards The Air» y aquí nos encontramos con un tema que tiene muy poco de acústico, en este caso el sonido está mas en consonancia con el mas puro rock psicodélico y elementos mas electrónicos frente a la completa naturalidad instrumental del tema anterior, con unos buenos momentos, sencillitos pero magistrales, de punteo de guitarra eléctrica.

La canción tiene además bastante mas dramatismo, el título en español sería algo así como «muerte en el viejo campo de batalla» y desde luego, el mensaje de la misma es bastante dramático a lo que contribuye de forma magistral la música que te mete, te envuelve en ello. Nos hablan sobre todo de la vida después de la muerte con preocupación y sobre el origen del hombre y es, tanto en este tema en particular, como en el album en general, donde se deciden definitivamente a incorporar guitarras eléctricas y bateria no como algo marginal, sinó como base de los temas.

Por supuesto, lo hacen fenomenal.

El tema además, mas cercano al rock, es, curiosamente, de los que se te quedan a la primera cosa que, como ya dije, no es lo normal en el grupo, pues la mayor parte de las veces hay que escucharlos dos e incluso mas veces hasta que descubres realmente que son temas geniales, una verdadera maravilla de composición, de imaginación, de novedad.

Venga, ¡¡A DISFRUTARLO!!.

THE INCREDIBLE STRING BAND – » DEAR OLD BATTLEFIELD «

Just another rusty brother
Seeing his old role replayed
Looking in the world like a broken mirror
Seeing his old face displayed
They come and go, come and go
Why do you advertise goodbye
Living a lie will lay you low, what can I tell you, what can I sell you
But the truth will make you high

Death is unreal that’s the way I feel
There’s more to be revealed
Lovers and friends meet again and again
On the dear old
On the dear old
On the dear old battlefield

Death is unreal that’s the way I feel
There’s more to be revealed
Lovers and friends meet again and again
On the dear old
On the dear old
On the dear old battlefield

I will see my memory lightly let me go
I know that we will always be but time pass fast and slow
Agelong cradlesong almost had me sleeping for good
If not for the plan of the magic man who finally helped me out of the wood

Sólo otro hermano oxidado
Al ver a su viejo papel repite
Mirando en el mundo como un espejo roto
Al ver a su viejo rostro muestra
Ellos vienen y van, vienen y van
¿Por qué anunciar adiós
Viviendo una mentira que pondrá bajo, lo que te puedo decir, ¿qué te puedo vender
Pero la verdad os hará alto

La muerte es irreal, que es lo que siento
Hay más para ser revelado
Los amantes y los amigos se reúnen una y otra vez
En el viejo y querido
En el viejo y querido
En el campo de batalla viejo y querido

La muerte es irreal, que es lo que siento
Hay más para ser revelado
Los amantes y los amigos se reúnen una y otra vez
En el viejo y querido
En el viejo y querido
En el campo de batalla viejo y querido

Voy a ver a mi memoria me deja ir a la ligera
Yo sé que siempre seremos, pero el tiempo pasa rápido y lento
Agelong cradlesong casi me había dormido para siempre
Si no fuera por el plan de la magia el hombre que finalmente me ayudó a salir de la madera

THE INCREDIBLE STRING BAND – » CIRCLE IS UNBROKEN «

Aquí me traigo un grupo realmente sensacional y ÚNICO, una auténtica joya, unos tíos maravillosos, GENIALIDAD POR TONELADAS y de los que poco se habla.

Les encasillamos dentro del rock porque se mueven dentro de esta cultura pero en realidad lo que hace este grupo es algo dificilísimo, impresionante, tanto como que el grupo lo puedes meter dentro del rock, el folk, la música tradicional celta, el pop, la música étnica -generalmente oriental- y además de tocar y crear temas puros de cada una de ellas, los tíos se dedicaban a experimentar con los sonidos y a fusionarlos, llegando a realizar unos temazos bastante complejos, de esos que hay que escuchar mas de una y mas de dos, es mas, lo mismo las dos primeras veces dices que no te gustan, que son un rollazo.

Ellos son The Incredible String Band (La increible banda de cuerdas) y desde luego el nombre les cuadra a la perfección. Empezaron como un trío folk en 1965, en su tierra, Escocia pero pronto buscaron algo mas. Empezaron la formación Mike Heron, Robin Willianson y Clive Palmer y bajaron de Edinburgo a Glasgow para tocar canciones folk en el club Incredible, un reducto de poetas, músicos….de bohemios y lo que entonces eran «beatniks» vaya. Se separan pero en 1.967,justo cuando empieza la época psicodélica, aquel verano del amor y las flores, el nacimiento de la cultura (o mejor decir la «contracultura» hippy), el año del Sargent Peppers de The Beatles, vuelven a reunirse dos de ellos, Heron y Robin Williason y al año siguiente el grupo pasa a ser un cuarteto pues se unen al grupo las dos chavalas de ellos, Licorice McKechnie (Likky) en percusión y voz y Rose Simpson en bajo y violín y ya mas adelante el grupo fué teniendo mas gente que luego se iba, pero de todas formas, el alma del grupo han sido siempre Mike y Robin y mientras estuvieran ellos……

El grupo ya desde el principio empezó a causar sorpresa por la multitud de cambios que metian en cada album, te pasaban de un blues a una balada, de una tonada oriental  a una rima infantil, vamos, la locura.  Robin y Mike manejaban entre los dos más de 25 instrumentos musicales, incluyendo la cítara hindú y el gimbri, una especie de violín árabe que Williamson trajó de sus aventuras por Marruecos (hmmmm, que andaría haciendo un hippy escocés por allí, jis jis jis jis :D ), además de los más variados elementos de percusión, flautas, teclados e instrumentos de cuerdas y te hablan y se meten en todas las temáticas, hablan de todas las cosas, grandes y pequeñas, del universo y sus estrellas, de profetas, reyes y plebeyos, de las estaciones y su constante fluir, de amebas, minotauros y cachorros, de Cristo, Budda, de conjuros, de leyendas, de hadas, de brujas……..TODO UN MUNDO MÁGICO.

La pena es que, aunque he visto bastantes temas, faltan muchos otros. Bien, de momento y como ya he dicho que a veces sus temas son dificiles de pillar, subo como presentación este que es facilito, una balada maravillosa, preciosa, titulada «El circulo se ha roto». De construcción muy sencilla, con flauta, tocada muy dulcemente, muy campestre, arpa, organo y voz y un mensaje muy pacifista, hablando en una forma muy poética e incluso algo esotérica del continuo devenir de la vida, las estaciones, los viajes…….well, lo dicho, POESIA PURA CANTADA, MUSICAL.

Poco a poco iré subiendo mas y la cosa se complicará, pero puedo asegurar que PARA BIEN, quizás tarde porque quiero antes explorar todo lo que pueda en busca de algunos temas que me conozco muy bien y que, de momento, no consigo encontrar.

Esta es del año 1.968 y se incluye en su cuarto album «Wee Tam y The Big Huge» (Bien chiquito y muy enorme) que hay quienes consideran el mejor (no diría yo eso, pero para gustos están los colores y, de todas formas, GENIAL SI QUE ES).

Well, aquí están, LADYS AND GENTLEMAN’S…….. ¡¡ THE INCREDIBLE STRING BAND !!.

THE INCREDIBLE STRING BAND – » CIRCLE IS UNBROKEN «

Seasons they change while cold blood is raining
I have been waiting beyond the years
Now over the skyline I see you’re travelling
Brothers from all time gathering here
Come let us build the ship of the future
In an ancient pattern that journeys far
Come let us set sail for the always island
Through seas of leaving to the summer stars

Seasons they change but with gaze unchanging
O deep eyed sisters is it you I see?
Seeds of beauty ye bear within you
Of unborn children glad and free
Within your fingers the fates are spinning
The sacred binding of the yellow grain
Scattered we were when the long night was breaking
But in the bright morning converse again

Las estaciones cambian, mientras que está lloviendo sangre fría
He estado esperando más allá del año
Ahora el horizonte Veo que estás de viaje
Hermanos de todos los tiempos reunidos aquí
Venga vamos a construir el barco del futuro
En un antiguo patrón que los viajes lejos
Venid a la vela para la isla siempre
A través de los mares de dejar a las estrellas del verano

Las estaciones cambian, pero con la mirada inmutable
O ojos hermanas profundo es lo que veo?
Las semillas de la belleza llevéis dentro de ti
De los niños por nacer feliz y libre
Dentro de los dedos los destinos están girando
La unión sagrada del grano amarillo
Dispersas que estaban cuando la noche estaba rompiendo
Sin embargo, en la luminosa mañana conversar de nuevo

RALPH McTELL – » STREETS OF LONDON «

Una preciosa balada perteneciente al llamado folk-pop británico.

Ralph McTell (de nombre auténtico Ralph May, nacido en Farnborough, Kent , Inglaterra , 03 de diciembre 1944 que se  crió en Croydon ) es un Inglés, compositor, cantante y gutarra acústica  que ha sido una figura influyente en la música popular británica  desde la década de 1960. 

La canción, inspirada por las experiencias de  McTell como músico callejero   y haciendo autostop a lo largo de Europa , especialmente en Londres y París , aunque las historias individuales se han tomado de los parisinos, Londres es elegida por su nombre sin duda más sonoro. Aparece en 1.969 dentro de su album Spiral Staircase aunque su composición es un poco anterior pero, debido a su temática, mas bien deprimente los productores presionaron para no publicarla en el primer album que es donde debía ir, no siendo hasta este segundo album donde por fin aparece.

Posteriormente, ya en 1.974, se publicó como single, siendo todo un bombazo de ventas, logrando la cifra de 90.000 ejemplares vendidos al día, lo que para aquella época era algo bestial, y consiguiendo en nº 2 en las listas británicas.

A base de harmónica y guitarra acústica, con una candencia lenta,  suave y tristona, es una hermosa canción aunque, efectivamente, con una letra un tanto «dura». La misma ha sido versioneada gente de la talla de Cat Stevens, Cliff Richard o Mary Hopkin entre otros. Su estructura es muy sencilla.

Es puro folk británico, del auténtico.

MUY RECOMENDABLE, IMPRESCINDIBLE. 

 RALPH McTELL – » STREETS OF LONDON «

Have you seen the old man
In the closed-down market
Kicking up the paper,
With his worn out shoes?
In his eyes you see no pride
Hand held loosely at his side
Yesterday’s paper telling yesterday’s news

Chorus: So how can you tell me you’re lonely,
And say for you that the sun don’t shine?
Let me take you by the hand and lead you through the streets of London
I’ll show you something to make you change your mind

Have you seen the old girl
Who walks the streets of London
Dirt in her hair and her clothes in rags?
She’s no time for talking,
She just keeps right on walking
Carrying her home in two carrier bags.

Chorus

In the all night cafe
At a quarter past eleven,
Same old man is sitting there on his own
Looking at the world
Over the rim of his tea-cup,
Each tea lasts an hour
Then he wanders home alone

Chorus

Have you seen the old man
Outside the Seaman’s Mission
Memory fading with the medal ribbons that he wears
In our winter city,
The rain cries a little pity
For one more forgotten hero
And a world that doesn’t care

¿Has visto el anciano 
En el mercado cerradas 
Levantando el papel, 
Con sus zapatos desgastados? 
En sus ojos que no ven el orgullo 
Mano suelta a su lado 
Ayer papel que dice las noticias de ayer 

Coro: Entonces, ¿cómo me puede decir que está solo, 
Y decir que para usted que el sol no brilla? 
Deja que te lleve de la mano y te llevará a través de las calles de Londres 
Te voy a mostrar algo que te haga cambiar de opinión 

¿Has visto a la vieja 
Que recorre las calles de Londres 
Suciedad en el pelo y la ropa en harapos? 
Ella no es tiempo para hablar, 
Ella sólo sigue a la derecha en pie 
Llevar a su casa en dos bolsas de transporte. 

Coro 

En el café de toda la noche 
A las once y cuarto, 
Mismo anciano está sentado en su propia 
Mirando al mundo 
Sobre el borde de su taza de té, 
Cada té tiene una duración de una hora 
A continuación, se pasea solo en casa 

Coro

¿Has visto el anciano 
Fuera de la misión del marinero 
Recuerdo que se desvanece con la medalla de cintas que lleva 
En nuestra ciudad el invierno, 
La lluvia llora un poco de compasión 
Para un héroe más olvidado 
Y un mundo que no le importa 

LEONARD COHEN – » HALLELUJAH «

Leonrd%20Cohen%20Halleluja

Siguiendo con mi particular homenaje a Leonard Cohen por su, en mi opinión, bien merecido Premio Principe de Asturias 2011, aquí tenemos otra de sus mas afamadas composiciones, incluida en su album «Various Positions» (1984).

¿Que decir de esta canción?, es sumamente conocida, aunque la popularizó mucho mas que Cohen, el cantante norteamericano Jeff Buckley, desgraciadamente ya desaparecido. Es un tema lento, espiritual, en el que a la voz de Cohen, como siempre triste y «depre» se unen unos estupendos coros de fondo, el tono de la misma empieza muy, muy bajo, para ir poco a poco, pero sin cambiar nunca el ritmo lento, subiendo. La canción  habla sobre una relación de amor, y el drástico desenlace en que termina. Sobre lo fatales que suelen ser los finales en el amor.  Es fantástico como lo describe con el paralelismo de utilizar la figura del Rey David y el mal que éste le hizo a su esposa, amando a otra mujer, para posteriormente pedirle perdón a Dios.

LEONARD COHEN – » HALLELUJAH «

Now I’ve heard there was a secret chord
That David played, and it pleased the Lord
But you don’t really care
for music, do you?
It goes like this
The fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king composing Hallelujah

Hallelujah…

Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew her
She tied you
To a kitchen chair
She broke your throne,
and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah

Hallelujah…

You say I took the name in vain
I don’t even know the name
But if I did, well really, what’s it to you?
There’s a blaze of light
In every word
It doesn’t matter which you heard
The holy or the broken Hallelujah

Hallelujah…

I did my best, it wasn’t much
I couldn’t feel, so I tried to touch
I’ve told the truth, I didn’t come to fool you
And even though It all went wrong
I’ll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah

Hallelujah…

He oído que existe un acorde secreto
que David solía tocar, y que agradaba al Señor.
Pero tú realmente
no le das mucha importancia a la música, ¿verdad?
Era algo así como
la cuarta, la quinta
cae la menor y sube la mayor.
El rey, confundido, componiendo un aleluya.

Aleluya…

Tu fé era fuerte, pero necesitabas una prueba.
La viste bañarse en el tejado.
Su belleza, y el brillo de la luna, te superaron.
Te ató a la silla
de su cocina.
Rompió tu trono,
y cortó tu pelo.
Y de tus labios arrancó un aleluya.

Aleluya…

Dices que tomé su nombre en vano.
No conozco siquiera su nombre.
Pero si lo hice, bueno, realmente, ¿qué significa para tí?
Hay un resplandor de luz
en cada palabra.
No importa la que hayas oído.
La sagrada o la rota. Aleluya.

Aleluya…

Hice lo mejor posible, no fue mucho.
No podía sentir, así que intenté tocar.
Dije la verdad, no te tomé el pelo.
Y aún así todo salió mal.
Permaneceré ante la oración del Señor,
sin nada en mi lengua más que el aleluya.

Aleluya…

LEONARD COHEN – » SUZANNE «

Hoy empiezo con música tranquila y poética.

Aprovechando que a este gran cantautor canadiense de origen judio, Leonard Cohen,  le ha sido concedido el Premio Principe de Asturias de las letras 2011 , subo este tema,  probablemente la primera canción de Cohen que atrajo la atención de públicos amplios, mezcla cierto tipo de amor con la meditación religiosa, algo que realiza a menudo durante su ya dilatada carrera.

Leonard Norman Cohen, poetanovelista y cantante canadiense, nació el 21 de septiembre de 1934 en Montreal, nació en una familia judía de clase media de ascendencia lituana en Montreal y creció en Westmount. Su padre, Nathan Cohen, era propietario de una tienda de corte y confección y falleció cuando el joven poeta contaba con nueve años de edad. Según la tradición familiar, los Cohen descienden de los Kohanim. «Fui querido como un mesías», contó Cohen a Richard Golstein en 1967, «y se me decía que descendía de Aarón» («cohen» significa «sacerdote» en hebreo). En su adolescencia aprendió guitarra; formará luego un grupo de inspiración country-folk, los Buckskin Boys.

En 1951, Leonard Cohen ingresó en la Universidad McGill de Montreal. Su primer poemario, Let Us Compare Mythologies, apareció en 1956 editado por las McGill Poetry Series, aunque sólo era un estudiante de primer ciclo.

En 1961, The Spice Box of Earth le hizo célebre en los círculos de poesía canadiense. Después se instaló en la isla de Hydra, en Grecia, y publicó Flowers for Hitler (Flores para Hitler) en 1964, y las novelas The Favourite Game (1963) y Beautiful Losers (1966).

The Favourite Game es la novela de aprendizaje bildungsroman autobiográfico de un joven que busca su identidad en la escritura. Por el contrario, Beautiful Losers, que puede quizá considerarse también una novela de aprendizaje, no conduce al éxito del personaje principal («AntiBildungsroman»), ya que de un modo postmoderno muy contemporáneo destruye la identidad de los personajes principales combinando lo sagrado con lo profano, la religión y la sexualidad en una lengua rica y lírica, pero a pesar de todo cruda.

Cohen se instaló en los Estados Unidos y comenzó a cantar en los festivales folk. En 1966, Judy Collins hizo de su canción Suzanne un gran éxito. Esta canción se refiere a Suzanne Verdal, la vieja esposa de un amigo íntimo, el escultor Armand VaillancourtJohn H. Hammond hizo firmar a Leonard Cohen con Columbia Records. El primer álbum, Songs of Leonard Cohen, salió a la venta en 1967 y contiene una versión de Suzanne.

Debo reconocer que yo solo le conozco por su obra musical, no sabiendo nada de su obra como poeta y novelista. Si estaba al tanto, por supuesto, que también tiene esas facetas, pero yo le he conocido siempre (creo recordar que fué allá por el 1.974 cuando escuché un L.P. de el, el «Songs of love and hat», uno de los de mas estilo «depre». Para quien no le conozca mucho, es música de cantautor pero no el típico  cantautor pesado de los de guitarra en bandolera. Tiene un estilo muy lánguido, parece que canta con una depre permanente, y  ha sabido incorporar la tecnología en las dosis justas y necesarias, o sutiles arreglos de cuerda, o un puñado de influencias que van desde el folk norteamericano y canadiense, hasta la canción francesa, o algunos aires delicadamente europeos desde la típica canción de un cabaret en entreguerras como temas que están mas en la onda de la música mediterranea.

Elijo este tema, del año 1.966 por ser el que le empieza a dar a conocer, aunque lo popularizó, como queda dicho, Judy Collins. Se puede apreciar en el lo dicho, canción tipo triste, depre, y también muestra esa extraña mezcla que también maneja con el amor sexual y la religión y, desde luego, no se corta mucho el tío, no.

Un tema realmente EXCELENTE, como lo son muchos otros de el. Ya iré subiendo mas.

Y desde luego, aunque en esto siempre hay pareceres e incluso furiosas discusiones, para mi, está bien el premio, no es nada inmerecido.

LEONARD COHEN – » SUZANNE «

SUZANNE TAKES YOU DOWN TO HER PLACE NEAR THE RIVER
YOU CAN HEAR THE BOATS GO BY
YOU CAN SPEND THE NIGHT BESIDE HER
AND YOU KNOW THAT SHES HALF CRAZY
BUT THATS WHY YOU WANT TO BE THERE
AND SHE FEEDS YOU TEA AND ORANGES
THAT COME ALL THE WAY FROM CHINA
AND JUST WHEN YOU MEAN TO TELL HER
THAT YOU HAVE NO LOVE TO GIVE HER
THEN SHE GETS YOU ON HER WAVELENGTH
AND SHE LETS THE RIVER ANSWER
THAT YOUVE ALWAYS BEEN HER LOVER
AND YOU WANT TO TRAVEL WITH HER
AND YOU WANT TO TRAVEL BLIND
AND YOU KNOW THAT SHE WILL TRUST YOU
FOR YOUVE TOUCHED HER PERFECT BODY WITH YOUR IND.
AND JESUS WAS A SAILOR
WHEN HE WALKED UPON THE WATER
AND HE SPENT A LONG TIME WATCHING
FROM HIS LONELY WOODEN TOWER
AND WHEN HE KNEW FOR CERTAIN
ONLY DROWNING MEN COULD SEE HIM
HE SAID «ALL MEN WILL BE SAILORS THEN
UNTIL THE SEA SHALL FREE THEM»
Letras4U.com » letras traducidas al español
BUT HE HIMSELF WAS BROKEN
LONG BEFORE THE SKY WOULD OPEN
FORSAKEN, ALMOST HUMAN
HE SANK BENEATH YOUR WISDOM LIKE A STONE
AND YOU WANT TO TRAVEL WITH HIM
AND YOU WANT TO TRAVEL BLIND
AND YOU THINK MAYBE YOULL TRUST HIM
FOR HES TOUCHED YOUR PERFECT BODY WITH HIS MIND. NOW SUZANNE TAKES YOUR HAND
AND SHE LEADS YOU TO THE RIVER
SHE IS WEARING RAGS AND FEATHERS
FROM SALVATION ARMY COUNTERS
AND THE SUN POURS DOWN LIKE HONEY
ON OUR LADY OF THE HARBOUR
AND SHE SHOWS YOU WHERE TO LOOK
AMONG THE GARBAGE AND THE FLOWERS
THERE ARE HEROES IN THE SEAWEED
THERE ARE CHILDREN IN THE MORNING
THEY ARE LEANING OUT FOR LOVE
AND THEY WILL LEAN THAT WAY FOREVER
WHILE SUZANNE HOLDS THE MIRROR
AND YOU WANT TO TRAVEL WITH HER
AND YOU WANT TO TRAVEL BLIND
AND YOU KNOW THAT YOU CAN TRUST HER
FOR SHES TOUCHED YOUR PERFECT BODY WITH HER MIND.

SUZANNE TE LLEVA A SU ESCONDITE, AL LADO DEL RÍO.
PUEDES OIR LAS BARCAS PASAR DE LARGO.
PUEDES PASARTE TODA LA NOCHE A SU LADO.
Y SABES QUE ESTá MEDIO LOCA,
PERO ÉSE ES EL MOTIVO POR EL CUAL ESTáS ALLÍ.
Y TE DA TÉ, Y NARANJAS
QUE VIENEN DIRECTAMENTE DE CHINA.
Y CUANDO TRATAS DE DECIRLE
QUE NO TIENES AMOR PARA OFRECERLE,
TE COGE Y TE MECE EN SUS BRAZOS,
DEJANDO QUE SEA EL RÍO EL QUE CONTESTE
QUE SIEMPRE HAS SIDO SU AMANTE.
Y QUIERES VIAJAR CON ELLA.
QUIERES VIAJAR, CEGADO.
Y SABES QUE CONFIARá EN TÍ
POR HABER TOCADO SU CUERPO PERFECTO CON TU MENTE.Y JESÚS ERA UN MARINERO
CUANDO CAMINó SOBRE EL AGUA.
Y GASTó MUCHO TIEMPO MIRANDO
DESDE SU SOLITARIA TORRE DE MADERA.
Y CUANDO SUPO CON CERTEZA
QUE SóLO LOS QUE SE AHOGARAN PODRÍAN VERLE
DIJO: -TODOS LOS HOMBRES SERáN MARINEROS.
PERO ÉL MISMO ESTABA ARRUINADO
ANTES DE QUE EL CIELO SE ABRIERA.
ABANDONADO, CASI HUMANO
SE HUNDIó BAJO TU SABIDURÍA COMO UNA PIEDRA.
Y QUIERES VIAJAR CON É.
QUIERES VIAJAR, CEGADO.
Y SABES QUE QUIZá CONFIARáS EN ÉL
POR HABER TOCADO TU CUERPO PERFECTO CON SU MENTE.

AHORA SUZANNE TOMA TU MANO,
Y TE LLEVA HASTA EL RÍO.
LLEVA PUESTOS UNOS TRAPOS Y PLUMAS
SACADOS DE LA VENTANILLA DEL EJÉRCITO DE SALVACIóN.
Y EL SOL CAE COMO LA MIEL
SOBRE NUESTRA CHICA DEL PUERTO.
Y TE MUESTRA DONDE MIRAR
ENTRE LA BASURA Y LAS FLORES.
HAY HÉROES EN LAS CLOACAS,
Y NIÑOS POR LA MAÑANA,
INCLINáNDOSE POR AMOR.
Y LO SEGUIRÁN HACIENDO SIEMPRE,
MIENTRAS SUZANNE SOSTIENE EL ESPEJO DONDE SE MIRA.
Y QUIERES VIAJAR CON ELLA.
QUIERES VIAJAR, CEGADO.
Y SABES QUE PODRáS CONFIAR EN ELLA
POR HABER TOCADO TU CUERPO PERFECTO CON SU MENTE.