Y si alguien se ofende … ¡QUE SE JODA! 😁

(Unfortunately, I don’t have the English level to translate the redneck language from Spanish to English, sorry friends, it’s very funny, word).
LA LIBERTAD, SI NO ES INDIVIDUAL, NO ES LIBERTAD. Politicamente MUY incorrecto.
Categoría: HUMOR

Un anciano sabio había llegado a la aldea desde más allá de Ashsharq, un lejano territorio de Oriente. Sus exposiciones filosóficas eran tan abstrusas, y sin embargo tan fascinantes, que los parroquianos de la casa de té llegaron a pensar que quizá podría llegar a revelarles los misterios de la vida.
El Mullah Nasrudín lo escuchó durante un rato.
—Sabrá usted, acotó Nasrudin, que he tenido experiencias parecidas a las que usted vivió durante sus viajes. Yo también he sido un maestro errante.
—Cuénteme algo de eso, si es imprescindible,precisó el anciano, algo molesto por la interrupción.
—Oh, sí, debo hacerlo, afirmó el Mullah, por ejemplo, en un viaje que hice por el Kurdistán era bienvenido por dondequiera que fuese. Me hospedaba y trasladaba de un monasterio a otro, donde los derviches escuchaban atentamente mis palabras. Me suministraban alojamiento gratuitamente en las posadas y comidas en las casas de té. En todas partes la gente al verme quedaba impresionada.
El anciano monje comenzaba a impacientarse ante tanta propaganda personal:
—¿Nadie se opuso en ningún momento a algo de lo que usted decía?, preguntó agresivamente.
—Sí, afirmó un inefable Nasrudín, una vez en un pueblo fui golpeado, introducido al cepo y finalmente expulsado del lugar.
—¿Cuál fue el motivo?
—Bueno, verá usted, ocurrió que en esa ciudad la gente comprendía turco, el idioma con el que yo impartía mis enseñanzas.
—¿Y qué sucedía con aquella gente que lo recibía tan bien?
Ah, pues esos eran kurdos; tienen su propio idioma. Estaba a salvo mientras estuviera entre ellos.

































El … la … bueno …este … hmm, el delirante tema hizo bastante furor en internet (pero solo en internet ¿eh?, nada en las listas y canales comerciales de toda la vida) allá por 2015, pero como ha pasado, lo traigo de nuevo para recordar, para las nuevas generaciones, porque me parto la caja cada vez, porque esta vez viene con una traducción al inglés, osea, que voy a realizar exportación 😆
No adelanto mas, de hecho, el título del post indica que esta entrada no tiene nada de seria 🤣

| Español / Spaniard | English / Ingles |
|---|---|
| Hay un lugar de ilusión que hace la vida mejor encontrarás diversión alegría y mucho color un sitio donde saben ya lo que vas a necesitar En un chino hay de tó siempre cuesta la mitad ranas, dientes, bragas, falso oro En un chino hay de to, de to y no tiene ni una web me lo paso como en Disney World disfrutar y orientar aventuras y ostias duras no está de más regalar un perfume Calvin Klevin te acompañan a comprar pero no es para vigilar En un chino hay de tó de to lo que quieras encontrar ayer me pillé este jersey En un chino hay de to de to en Agosto, en navidad y todo el año es carnaval Un gatito que hace así como diciendo tu ven para aquí no me dejas escapar tengo que comprar he perdido la razón chinito de mi corazón que seria del país sin ti En un chino hay de tó, de tó Es la magia oriental que barato me lo llevo todo En un chino hay de tó, de tó Por favor cobramé un puñao de chicles y mi CD (Conversación final fuera de canción: No, No… no puedo, falta centimo Pero si solo es un céntimo… No, no, falta céntimo, falta céntimo Que mañana te lo traigo No, no…falta centimo) | |
| There is a place of illusion that makes life better you will find joy and lots of fun color a place where they already know what you will need In a Chinese store there’s everything it’s always half the price frogs, teeth, panties, fake gold In a Chinaman there’s everything, everything and it doesn’t even have a website I spend it like in Disney World enjoy and guide adventures and tough love is not superfluous give away a perfume Calvin Klevin accompany you to buy but it’s not for watching In a chinese shop there is everything de to whatever you want to find yesterday I bought this sweater In a chinese shop there is everything de to in August, at Christmas and all year round it’s carnival A kitten that goes like this as if to say you come here don’t let me escape I have to buy I’ve lost my mind my little chinito of my heart what would the country be without you In a Chinaman there is everything, of everything It’s the oriental magic I’ll take it all for cheap In a Chinese there is everything, of everything Please charge me A bunch of chewing gum and my CD (Final conversation out of song: No, No… I can’t, there’s a penny missing. But it’s only one cent… No, no, there’s a penny missing, there’s a penny missing… Tomorrow I’ll bring it to you – No, no… it’s only a penny short) |

.

Había una vez un cantero que estaba insatisfecho consigo mismo y con su posición en la vida. Un día pasó por la casa de un rico comerciante. A través de una puerta abierta, vio muchas finas posesiones e importantes visitantes.
– ¡Qué poderoso debe ser el comerciante! – pensó el cortador de piedra.
Se puso muy envidioso y deseó que pudiera ser como el comerciante. Para su gran sorpresa, se convirtió de repente en el comerciante, teniendo más lujos y poder de lo que siempre había imaginado, pero envidiado y detestado por aquellos menos ricos que él.
Un tiempo después un alto funcionario pasó cerca, llevado en una silla de manos, acompañado por asistentes y escoltado por soldados batiendo gongos. Todos, sin importar su clase o su riqueza, tenían que hacer una reverencia ante la procesión.
– ¡Qué poderoso es ese funcionario! -pensó.
– ¡Deseo que pudiera ser un alto funcionario!
Entonces se convirtió en el alto funcionario, llevado por todas partes en su bordada silla de manos, temido y odiado por la gente a su alrededor. Era un día caluroso de verano, por eso el funcionario se sentía muy incómodo en la pegajosa silla. Levantó la mirada al sol. Brillaba orgulloso en el cielo, no afectado por su presencia.
– ¡Qué poderoso es el sol! – pensó.
– ¡Deseo que pudiera ser el sol!.
Entonces se convirtió en el sol, brillando ferozmente sobre todos, abrasando los campos, maldicho por los granjeros y los trabajadores. Pero una enorme nube negra se interpuso entre él y la tierra, de modo que su luz no pudo brillar más sobre todo allá abajo.
– ¡Qué poderosa es esa nube de tormenta! – pensó.
– ¡Deseo que pudiera ser una nube!
Entonces se convirtió en la nube, inundando los campos y las aldeas, increpado por todos. Pero pronto descubrió que estaba siendo empujado lejos por cierta gran fuerza, y se dio cuenta de que era el viento.
– ¡Qué poderoso es! – pensó.
– ¡Deseo que pudiera ser el viento!
Entonces se convirtió en el viento, llevándose tejas de los techos de las casas, arrancando árboles, temido y odiado por todos debajo de él. Pero después de un rato, se encontró con algo que no movía, no importa lo fuerte que soplaba. Era una enorme y altísima roca.
– ¡Cuán poderosa es esa roca! – pensó.
– ¡Deseo que pudiera ser una roca!.
Entonces se convirtió en la roca, más poderosa que nada más en la tierra. Pero mientras estaba parado allí, oyó el sonido de un martillo golpeando un cincel en la dura superficie, y sintió que estaba siendo cambiado.
– ¿Qué podría ser más poderoso que yo, la roca? – pensó.
Y vio debajo de él, la figura de un cantero.


Cuenta la leyenda que al principio del mundo, cuando Dios decidió crear a la mujer, encontró que había agotado todos los materiales sólidos en el hombre y no tenía más de que disponer. Ante este dilema y después de profunda meditación, hizo esto:
Tomo la redondez de la luna;
las suaves curvas de las olas,
la tierna adhesión de la enredadera,
el trémulo movimiento de las hojas,
la esbeltez de la palmera,
el tinte delicado de las flores,
la amorosa mirada del ciervo,
la alegría del sol,
y las gotas del llanto de las nubes,
la inconstancia del viento
y la fidelidad del perro,
la timidez de la tórtola
y la vanidad del pavorreal,
la suavidad de la pluma de un cisne
y la dureza del diamante,
la dulzura de la paloma
y la crueldad del tigre,
el ardor del fuego
y la frialdad de la nieve.
Mezclo tan desiguales ingredientes, formo a la mujer y se la dio al hombre.
Después de una semana, vino el hombre y le dijo: «Señor, la criatura que me diste me hace desdichado, quiere toda mi atención, nunca me deja solo, charla incesantemente, llora sin motivo, parece que se divierte al hacerme sufrir y vengo a devolvértela porque no puedo vivir con ella!»
Bien, contesto Dios y tomo a la mujer.
Paso otra semana, volvió el hombre y le dijo: «Señor, me encuentro muy solo desde que te devolví a la criatura que hiciste para mi»;
ella cantaba y jugaba a mi lado,
me miraba con ternura y su mirada era una caricia,
reía y su risa era música,
era hermosa a la vista y suave al contacto.
Me cuidaba y protegía cuando lo necesitaba,
me daba dulzura, ternura,
comprensión y amor sin condiciones,
por favor Dios, devuélvemela, porque no puedo vivir sin ella!
Fuente: Internet, autor desconocido


Nasrudin iba todos los días a pedir limosna en el mercado y a la gente le encantaba tomarle el pelo a Nasrudin con el siguiente truco: le mostraban dos monedas, una valiendo diez veces más que la otra. La gracia era que Nasrudin siempre escogía la de menor valor.
La historia se hizo conocida por todo el condado. Día tras día grupos de hombres y mujeres le mostraban las dos monedas, y Nasrudin siempre se quedaba con la de menor valor. Hasta que apareció un señor generoso, cansado de ver a Nasrudin siendo ridiculizado de aquella manera.
Lo llamó a un rincón de la plaza y le dijo:
– Siempre que te ofrezcan dos monedas, escoge la de mayor valor.
– Así tendrás más dinero y no serás considerado un idiota por los demás.
– Usted parece tener razón – respondió Nasrudin.
– Pero si yo elijo la moneda mayor, la gente va a dejar de ofrecerme dinero para probar que soy más idiota que ellos. Usted no se imagina la cantidad de dinero que ya gané usando este truco.


La situación ya era desesperada. Nasrudin había sido mordido por un perro rabioso y los médicos no estaban seguros si se había empezado el tratamiento a tiempo, para salvarlo. Atribulados y después de una última consulta en la materia, ingresaron en la sala y le comunicaron la verdad: que podría desarrollar la hidrofobia y que sus posibilidades eran bastante malas.
En lugar de parecer molesto por la noticia, Nasrudin pidió un lápiz y papel y comenzó a escribir largo y tendido. Después de hora y media de escritura constante, su enfermera le preguntó:
—¿Qué escribes, Mullah? ¿Es tu voluntad o una carta a tu familia?
—No, dijo Nasrudin, es la lista de personas que voy a morder.


Con motivo de su cumpleaños, Tamerlán obsequió a cada uno de sus cortesanos con una enorme caja. Cuando los consejeros y la nobleza abrieron sus regalos se encontraron con ropas cosidas con hilo de oro y adornadas con piedras preciosas. Pero cuando el Mullah Nasrudín, que recientemente había perdido el favor real, desenvolvió su regalo encontró una vieja manta de asno en su interior.
—Compasivo Alá, gritó, presencia la generosidad de Tamerlán, que ha honrado a su siervo con el manto que se ha quitado de su propia espalda.
