La comunidad de inteligencia estadounidense “WOKE” prioriza los sentimientos heridos sobre la seguridad nacional

La enorme Comunidad de Inteligencia (CI) de hoy está compuesta por al menos 18 “agencias de tres letras” cuyo lema parece ser “Las palabras desconsideradas hieren los sentimientos (musulmanes)”.

ARTÍCULO ORIGINAL EN INGLÉS: https://barenakedislam.com/2024/08/22/woke-u-s-intelligence-community-prioritizes-hurt-feelings-over-national-security/

Durante la administración Obama, la CIA y el FBI eliminaron términos como “yihad” y referencias al Islam de los documentos de entrenamiento de la IC de la era Bush, y su DHS adoptó una nueva nomenclatura, abandonando la “Guerra Global contra el Terror” en favor de “Operaciones de Contingencia en el Exterior” y declarando que en adelante el terrorismo islámico sería llamado “Desastre Causado por el Hombre”.

Muchos de los designados por Biden para el Comité Interino provienen de la administración Obama (Antony Blinken, Jake Sullivan, Alejandro Mayorkas, William J. Burns, Avril Haines, Susan Rice y otros), por lo que sus prioridades políticas son naturalmente similares, pero están cargadas de “progresismo” y “conciencia”.

La edición de invierno de 2023/2024 de The Dive , una revista trimestral de IC publicada por la “Oficina de Diversidad, Equidad, Inclusión y Accesibilidad (IC DEIA) de la ODNI (Oficina del Director de Inteligencia Nacional)”, nos muestra cuánto ha cambiado la IC desde el 11 de septiembre.

La introducción de The Dive la hace una editora en jefe anónima que anuncia que, como analista novel hace años, “le resultaba chocante lo común que era que la gente hablara y escribiera sobre países extranjeros de una manera despectiva”. La editora, susceptible, declara que el lenguaje que escuchaba al principio de su carrera era a menudo tan “hiriente” que la hacía “sentir incómoda”, pero anuncia orgullosa: “Muchas cosas han mejorado desde entonces”.

Separar el terrorismo del Islam

El primer artículo de The Dive sugiere una forma en que los funcionarios de la IC deberían cambiar su léxico antiterrorista con el objetivo de “desenredar el Islam de las palabras y frases que se utilizan para hablar del terrorismo y la violencia extremista”. Preocupado por el hecho de que “algunos cursos de formación y presentaciones oficiales confunden las creencias islámicas con el terrorismo”, el autor insta a los miembros de la IC a evitar “determinadas frases para identificar amenazas terroristas internacionales que son dañinas para los musulmanes estadounidenses”.

Entre esas palabras hirientes, las más importantes son “yihadista” y cualquier mención de la palabra “islam”. A los terroristas estadounidenses se los debería llamar “extremistas violentos locales” (HVEs), continúa el autor, pero hay que tener cuidado de asegurar que “no se haga referencia a los términos problemáticos” si resulta que los sospechosos son musulmanes.

Los terroristas musulmanes extranjeros pueden ser etiquetados como “extremistas del terrorismo internacional”, pero los miembros del CI deben asegurarse de “declarar explícitamente que manipulan y distorsionan el Islam para justificar erróneamente la violencia”.

El artículo luego presenta su sustituto preferido para “terrorismo”: “una palabra que muchos eruditos islámicos, líderes públicos y académicos usan para identificar con precisión a los extremistas: Khawarij ”.

Como señala Aymenn Jawad al-Tamimi , la palabra khawarij “no es inmediatamente comprensible para un público más amplio o para aquellos que no tienen conocimiento del uso histórico y actual del término en el discurso árabe e islámico”.

El artículo de Dive explica que la palabra “significa ‘forasteros’ y hace referencia a un grupo de individuos de la historia islámica que se rebelaron contra Ali ibn Abi Talib”. Si el objetivo de la ODNI es separar el terrorismo del Islam, elegir la palabra árabe khawarij y remontarse a los orígenes del Islam es inexplicablemente obtuso.

Sin embargo, la ODNI afirma que no tomó sus decisiones a la ligera, sino que “hizo grandes esfuerzos para entablar un diálogo con la comunidad musulmana, los académicos y un reconocido erudito islámico, el jeque Hamza Yusuf del Zaytuna College”. Además de todo eso, la ODNI recientemente “se enteró de que nuestros homólogos franceses han estado utilizando el término Khawarij en su nomenclatura”.

Bueno, si lo hacen los franceses…

Prohibir a los analistas antiterroristas utilizar las palabras “yihad” o “islam” hará que les resulte muy difícil describir o incluso identificar a las organizaciones terroristas más peligrosas, la mayoría de las cuales casualmente tienen “islam” y/o “yihad” en sus nombres. Por ejemplo:

Doblemente problemática es la nueva filial de Al Qaeda, llamada Jama’at Nusrat Al-Islam Wal-Muslimeen , y ampliamente traducida como Grupo de Apoyo al Islam y a los Musulmanes (GSIM).

Se supone que “Alá” es otra palabra que no debe pronunciarse, lo que hace que los miembros del CI no puedan mencionar el nombre de Hezbolá ni llamar a los hutíes por el nombre que ellos mismos se dan: Ansar Allah .

Deja un comentario